Хан-Тенгри

Историко-культурный и общественно-политический журнал

Проблемы и перспективы евразийской интеграции

Владимир Лидский: «Литература должна объединять...»

Дата:

– Володя, позволь мне кратко представить тебя нашим читателям. Ты – коренной москвич, сорок лет живёшь в Бишкеке и пишешь последнее время в основном про белорусскую Лиду и её окрестности, откуда родом твои далёкие предки. Лида для тебя как Калининградская область для другого замечательного нашего писателя, Юрия Буйды, или как Йокнапатофа для Фолкнера, как Макондо для Маркеса. Про Буйду я вспомнил не случайно, что-то общее у вас есть и в языке, и в технике письма. Что я ещё забыл? Ах, да. Ты – двукратный лауреат «Русской премии» и множества иных. Вот буквально на днях стал лауреатом международной премии имени Юрия Левитанского, с чем тебя от души поздравляю. Скажи – в Бишкеке тобой гордятся?

– Бишкек живёт своей жизнью. Там, по-моему, даже не заметили, что местный писатель получил международную премию. Русскоязычной творческой интеллигенции становится с каждым годом всё меньше, это в особенности ощутимо после ухода Вячеслава Шаповалова, с которым я дружил и который, на мой взгляд, был одним из крупнейших поэтов не только Средней Азии, но и всего русскоязычного пространства. Теперь у нас главные сборы – это журнал «Литературный Кыргызстан», он выходит трижды в год. И по выходу журнала обычно устраиваются презентации в Россотрудничестве, есть такой Русский дом в Бишкеке. И вот трижды в год встречаются все, кто имеет какое-то отношение к журналу, или же просто творческие люди приходят, которые читают журнал. Ну, как бы, и всё… Ещё театр русской драмы есть. Правда, меня там так и не поставили. Были разговоры с предыдущим художественным руководителем, то есть была заинтересованность одно время, они меня пригласили, попросили тексты, но, в общем-то, это окончилось ничем. Мои пьесы идут в Москве и во многих других республиках постсоветского пространства, даже за его рубежами, а в Бишкеке вот не случилось. Я это без обиды говорю, потому что прекрасно понимаю, что бытование русского языка в постсоветских республиках уже не такое, каким было когда-то. Да и к культуре у нас в верхах относятся снисходительно.

Должен заметить, что последнее крупное интервью с Вячеславом Шаповаловым прошло у нас, в нашем журнале. Мы давали интервью и подборку его стихов. Он действительно выдающийся поэт. Ну, а в Беларуси тебя, писателя из Бишкека – читают?

Интервью с Вячеславом Ивановичем Шаповаловым можно прочитать тут:  Вячеслав Шаповалов: «Человеку в одной весовой категории существовать скучно...» - Читайте на IA-CENTR

Рассказ Владимира Лидского в журнале «Хан-Тенгри»: Владимир Лидский. МОЛЧАНИЕ - Читайте на IA-CENTR

– Да, в Беларуси у меня есть и читатели, и почитатели. Лида – родина моих предков, отсюда и мой литературный псевдоним, по паспорту у меня другая фамилия. В какой-то жизненный момент этот маленький город меня заинтересовал, просто, может быть, захотелось узнать, откуда мои истоки. И я приезжал в Лиду, жил там некоторое время, работал в архивах, чтобы понять город, чтобы понять страну – Беларусь. Там было много своей специфики, потому что городок постоянно переходил из рук в руки. В XVIII веке был в составе Российской Империи, в 1921-ом году отошёл к Польше, в 1939  вернулся в Белорусскую ССР. Получается так, что в нём, как в капле воды, отразился весь исторический океан Советского Союза. Я стал об этом писать, увлекся, в итоге получился целый цикл. И недавно вышла книжка, которая называется «Темная Лида».

Литература в наше время должна объединять народы. Ты правильно задаёшь вопрос: почему бывший москвич живёт в Средней Азии и пишет о Беларуси? Всё-таки мои тексты – совсем не политические, но в то же время они, осмысливая наше общее историческое прошлое, приводят к какому-то, может быть, я надеюсь, правильному выводу читающего человека. Литература должна объединять. И потом, когда литератор пишет не фэнтези, не про каких-то драконов, а про живых людей, он пишет, ну, во всяком случае, я пишу, стараюсь писать — о маленьком человеке, ориентируясь на своих предшественников, на классиков XIX века. И для меня в этом смысле пример – в первую очередь Акакий Акакиевич, гоголевская «Шинель». Мы должны стоять и стоим по мере своих сил за маленького человека, стараемся объединить людей, а не разъединить. Вот почему нас с женой (а она тоже литератор), уже третий год приглашают в Нижний Новгород?

– Почему?

– Там проводят Международный литературный фестиваль имени Максима Горького. В рамках фестиваля присуждается литературная премия «Данко». Это серьёзный положительный опыт. На этот фестиваль организаторы целенаправленно приглашают литераторов из бывших советских республик, и в Нижнем Новгороде таким образом образуется некое профессиональное братство. Вот как у нас когда-то было в Советском Союзе, ну, мы с женой оба – люди из Советского Союза, и прекрасно знаем историю СССР, знаем, что было много каких-то негативных моментов в истории страны, но много же было и позитивного. И вот это позитивное мы стараемся возродить, в том числе и в своих книгах. То же самое делают Дима Бирман и Евгений Ширшов, которые организовали фестиваль и проводят его уже который год. Когда мы приезжаем в Нижний, оказываемся в кругу единомышленников, друзей, в кругу людей разных национальностей, которые не предъявляют друг другу никаких претензий, а напротив – открыто, дружно взаимодействуют.

При этом хочу заметить, что изначально фестиваль им. А. М. Горького был индивидуальной инициативой. Люди начинали проводить его на свои деньги. Позже к делу подключились городские власти, мэр, губернатор. В Нижнем мы встречались с коллегами из Турции, Франции, почти из всех постсоветских республик. И всегда в беседах, встречах, общении находили что-то общее. Если люди расположены друг к другу, то они всегда находят точки соприкосновения. Когда мы в декабре прошлого года были в Эмиратах, видели там строки Пушкина в музее поэзии. Великолепный музей! Мы любили заходить в книжный магазин в Дубае – гигантский, совершенно немыслимых размеров. И там познакомились с девушкой из Египта, которая говорила, что её любимый писатель – Достоевский. И что она обожает русскую литературу. В руках у неё была целая корзина русских книг. То есть культуру – её не убить, не задушить, не отменить. Непонимание рано или поздно закончится, и люди всё равно будут как-то объединяться. Ну, мне так кажется.

 

– Ты упомянул, что статус русского языка в республиках Центральной Азии меняется. Как это происходит в Кыргызстане?

– У нас русский язык остаётся средством межнационального общения. В Бишкеке заметна тенденция отдавать детей в русскоязычные школы, потому что там качество преподавания всё-таки выше. Мне кажется, это очень правильно, когда в национальной республике разные языки функционируют наравне, когда есть русские школы и когда есть кыргызские школы – это правильно, и если кто-то хочет, то он может обучаться на родном языке, а кто думает шире взглянуть на мир, то ему дорога в русскую школу. Смотрите, в Москве наших ребят более миллиона, впрочем, не только в Москве, а и по всей России. Я не знаю, сколько в Москве, но много.  Очень много! На каждом шагу наши ребята, и на что я, встречая их, обращаю внимание в первую очередь? – все они прекрасно владеют русским языком, а если ты хорошо владеешь русским, значит, тебе дорога везде. И обратите внимание: наши здесь не улицы метут, а очень хорошо пристроены и работают в основном в сфере обслуживания. Совсем недавно мы с женой наблюдали в салоне связи: парень-кыргыз обслуживал двух посетителей, которые пришли покупать телефон. И он на великолепном русском языке объяснял все технические особенности, терпеливо и вежливо. То есть мы увидели профессионального менеджера среднего звена. Выражаясь по-газетному, владение русским языком обеспечивает нашим ребятам конкурентное преимущество.