Абилбек Мухаметжанов. К вопросу о языках в Казахстане

Дата:
В такой многонациональной стране, как Республика Казахстан, вопрос о языках стоит со времени обретения независимости. Споры вокруг этого вопроса циклически набирают силу, то утихают. Как простого казаха судьба казахского языка не может не волновать меня. Честно сказать, использование в работе казахского или русского языка для меня не является проблемой. Так как мои школьные годы прошли в городе Аркалыке еще в советские времена, где среди населения преобладающую часть составляли русские. Школа №1 имени Чокана Валиханова в городе Аркалыке была в то время единственной школой, где обучение велось на казахском языке. Учась в школе на своем родном языке, за ее пределами, то есть на улице, общение продолжалось преимущественно на русском языке, так как большинство сверстников по дому были русские. Это обстоятельство способствовало тому, что мной оба языка были освоены примерно в равной мере. Прежде чем затронуть вопрос о проблеме развития казахского и поддержке других языков в нашей республике хотелось бы немного вспомнить нашу недавнюю историю.
  Версия для печати

            В такой многонациональной стране, как Республика  Казахстан, вопрос о языках стоит со времени обретения независимости. Споры вокруг этого вопроса циклически набирают силу, то утихают. Как простого казаха судьба казахского языка не может не волновать меня. Честно сказать, использование в работе казахского или русского языка для меня не является проблемой. Так как мои школьные годы прошли в городе Аркалыке еще в советские времена, где среди населения преобладающую часть составляли русские. Школа №1 имени Чокана Валиханова в городе Аркалыке была в то время единственной школой, где обучение велось на казахском языке. Учась в школе на своем родном языке, за ее пределами, то есть на улице, общение продолжалось преимущественно на русском языке, так как большинство сверстников по дому были русские. Это обстоятельство способствовало тому, что мной оба языка были освоены примерно в равной мере. Прежде чем затронуть вопрос о проблеме развития казахского и поддержке других языков в нашей республике хотелось бы немного вспомнить нашу недавнюю историю.

 

            Во времена Советского Союза государственным языком де-юре и де-факто являлся русский язык. Знание русского языка давало возможность получить престижную работу  в государственных учреждениях, предприятиях и других объектах народного хозяйства, а значит, стабильный доход и положение в обществе, преимущество в получении и распределении материальных и финансовых благ. Не знание автоматически лишало этих перспектив. Поэтому неудивительно, что в Казахской ССР большинство ключевых должностей было занято русскими, потому как большинство казахов, проживало в сельской местности, где не проводилось полноценное изучение русского языка. А значит, перспектив для них получить работу в указанной категории учреждений было очень и очень непросто. Поставленные перед жестким выбором, а точнее не имея его, многие казахи, стремясь занять достойное место в обществе и дать своим детям надежду на достойное будущее, приняли непростое, но единственно правильное на тот момент, решение. Учить русский язык, нередко даже в ущерб своему родному языку. И большинство казахов сумело адаптироваться к изменившимся условиям проживания на собственной земле - они освоили русский язык. Причем настолько успешно, что нередко своим качественным знанием русского языка они удивляли самих носителей русского языка – русских людей, будь то в Казахстане или других регионах Советского Союза.

 

            Но вот, времена изменились, Советский Союз распался. Казахстан стал независимой и суверенной страной. Казахский язык объявлен государственным, а русский – языком межнационального общения. И вот с этого момента и до настоящего времени не утихают споры, главным образом, между казахами и русскими. Казахи, естественно, приветствуют повышение статуса родного языка на родной земле, большинство русских сдержанно восприняли этот факт, но отдельных "псевдозащитников" русского языка, такое положение дел никак не устроило. И любые попытки расширения сферы действия казахского языка в Казахстане воспринимаются ими в штыки. Возникает вопрос "почему?". Если обратить пристальное внимание на этих людей, то можно заметить, что в прошлом, то есть во времена Советского Союза, они в силу знания русского языка занимали ключевые посты в различных учреждениях, имели карьерную перспективу, а значит преимущество в получении и распределении материальных и финансовых благ. И такое положение дел их устраивало наилучшим образом. Теперь же, когда одного знания русского языка недостаточно, чтобы дальше рассчитывать на положение в обществе и дальнейший карьерный рост, перед ними встал выбор:

 

1.      учить казахский язык;

2.      переехать в Российскую Федерацию, где востребованы специалисты со знанием русского языка;

3.      или найти другие способы, чтобы удержать за собой те места, которые они занимали ранее.

 

Первый путь ими был отметен сразу и напрочь. Мотивация следующая: казахский язык труден для изучения, и многие русские люди, родившиеся в советское время, уже не в том возрасте, когда можно выучить казахский язык.

 

Второй путь казался более привлекательным. Однако реальное положение дел  заставило посмотреть трезво на перспективы продолжения карьеры в России. Дело в том, что все мало-мальски "хлебные" места давно заняты местными "авторитетами", и появление новых конкурентов из "ближнего зарубежья", пусть даже единокровных, никого из них не радует, проще говоря "никто там не ждет с распростертыми объятиями" переселенцев. Скорее наоборот, они воспринимаются как лишняя "головная боль", потому что переселенцев надо обеспечивать жильем, рабочими местами, социальным обеспечением и т.п., в то время как свои местные еще как следует, не обеспечены. Причем такое отношение к переселенцам, не только в России, это везде. Их не воспринимают за своих людей. В Казахстане "оралманов" (казахов-переселенцев) называют "монголами, "иранцами", в зависимости от места прибытия. В Германии и Израиле эмигрантов, прибывших из стран СНГ, называют "русскими". Соответственно, и отношение со стороны местных жителей преимущественно негативное. А быть на вторых ролях, то есть простыми исполнителями, для указанной категории людей просто неприемлемо, в силу их психологии.

 

И тогда отдельные из них стали искать "альтернативные" пути. Для достижения своих корыстных целей ими был избран сомнительный путь противостояния процессу расширения казахского языка в делопроизводстве и в целом во всех сферах общественной жизни Казахстана. Выставляя себя поборниками русского языка, на деле они используют различные нечестные способы:

 

- в подконтрольных им средствах массовой информации периодически публикуют статьи о преждевременности перевода делопроизводства на государственный язык, об ущемлении прав русскоязычного населения (автоматически включая туда украинцев, белорусов, татар и т.п., хотя они таковыми не являются) республики при приеме на государственную службу и т.п.;

 

 - кричат о притеснениях со стороны властей, когда последние адекватно реагируют на откровенно провокационные действия этих людей, могущих привести к разжиганию межнациональной розни. Некоторые в своем рвении даже пытаются получить статус беженца в России якобы по политическим мотивам.

 

Но оставим этих людей с их личными амбициями, и вернемся к вопросу о языках в Казахстане. Так ли уж проблематично выучить казахский язык в нужном объеме? Здесь хотелось бы привести один пример из жизни. В одной интернациональной семье (муж русский, жена казашка), которая жила в городе, общение велось на русском языке. Естественно, их сын знал только русский язык. И вот на одних летних каникулах, родители в связи с рядом обстоятельств  отвезли его в аул, к родственникам жены. Мальчик провел там все лето. И за эти 3 месяца он научился разговаривать на казахском языке. Причем не просто на бытовом уровне, а на литературном, с применением пословиц и поговорок, которыми богат казахский язык. Повторяю, всего за 3 месяца. А споры в Казахстане ведутся вот уже 16 лет (со дня получения независимости республики). И не стыдно вам, казахстанцы!

 

Учеными-языковедами доказано, что для общения на бытовом уровне достаточно выучить 300 слов. Если даже по одному слову учить в день, то на формирование бытового словарного запаса уйдет времени не больше года. А споры ведутся 16 лет! Да за это время можно было выучить не 300, а все 4 800 слов, то есть объем, сопоставимый с толковым словарем! Если нужна практика общения, то, пожалуйста, рядом с вами живут казахи – носители казахского языка, имеются печатные и телевизионные средства массовой информации на казахском языке. При этом надо отметить, до настоящего времени письменность на казахском языке ведется на кириллице, то есть практически те же буквенные обозначения, что и на русском языке. Это еще один плюс к тому, что казахский язык можно пытаться учить, даже самостоятельно с помощью самоучителей. Есть, конечно, недоработки со стороны властей по вопросу распространения государственного языка среди населения, то есть открытия курсов для желающих, наглядной пропаганде казахского языка и т.п. Так вот об этом и нужно говорить! Нужно добиваться от властей более активных мер по обучению всех казахстанцев казахскому языку.

 

Я знаю немало русских людей, которые уже изучают казахский язык и обучают своих детей на курсах. Я полагаю, что это дальновидные люди, они смотрят на долгосрочную перспективу. Они не ищут счастья на другой, хотя бы и не чужой, стороне, а делают все для того, чтобы занять достойное место на земле, которой они родились и живут. А то, что русские могут освоить казахский язык, также как сами казахи, а то и лучше, характеризует другой случай из жизни. В одном междугороднем автобусе сидел высокий русский мужчина (примерно двухметрового роста), а сзади сидели две казахские женщины. И одна  из них другой говорит на казахском языке: "Мына орыстың бойын қараш, бүкіл алдыңғы көріністі жауып отыр!" (по-казахски: "Посмотри на рост этого русского, весь вид спереди закрывает!"). И каково было ее удивление, когда русский мужчина обернулся и с улыбкой сказал: "Құдай бұйырған бойды қайтейін, енді?" (по-казахски: "А что я сделаю, если бог дал мне такой рост?").

 

Что касается опасений по поводу утраты русским языком своей значимости в Казахстане, то они беспочвенны. Русский язык, язык Добролюбова и Чернышевского, без преувеличения один из мировых языков, будет всегда востребован в нашей республике. Так как Казахстан и Россию связывают тысячелетние исторические, экономические и культурные связи, и в будущем они будут только укрепляться. Российская Федерация является основным стратегическим партнером Казахстана практически во всех сферах внешней деятельности, и знание русского языка всегда будет постоянным атрибутом большинства казахстанцев, которые будут владеть средним, и тем более высшим образованием.

 

Почему, на мой взгляд, так важно развитие казахского языка в казахстанском обществе? Хочеться надеяться, что этот процесс может стать одним важных объединяющих и консолидирующих факторов формирования единого народа Казахстана. Имено через использование единого языка, мы можем стать единым народом нашего государства, несмотря на разность нашего происхождения, веры и т.п. Мне могут возразить, а чем же плох русский, тем более он и по сию пору имеет большой процент охвата населения. Этот аргумент был бы резонным и весомым, если бы речь шла о консолидации общества в России, на исконно русских землях. Но в данном случае, речь идет о консолидации народа Казахстана на исконно казахской земле. И попытки "псевдозащитников" русского языка оказать давление на казахский народ на его же земле с целью заставить их отказаться от использования своего родного языка или существенно ограничить его применение, не является ничем иным, как попытка ущемления прав 8-милионной самоопределившейся казахской нации в угоду корыстным целям этих людей. Такая крайняя позиция не приведет ни к чему хорошему, кроме как к возникновению межнациональной розни в нашей многонациональной стране. Не открою большого секрета, если  скажу что именно в Казахстане отношение коренного населения к русскому языку и конкретно к русским доброжелательное, в отличие от других стран бывшего Советского Союза. Если даже не брать в расчет страны Прибалтики, которые никогда не признавали свою принадлежность к Советскому Союзу, а отношение к русскому языку демонстрируют откровенно антагонистическое, то и в Украине, где живет славянский народ - украинцы, отношение к русскому языку ненамного лучше.

 

Напротив, знание казахского языка откроет русскоязычному населению республики не только дорогу к государственной службе, оно позволит достичь лучшего понимания своих фактических соотечественников – казахов, граждан Казахстана, с которыми им жить и строить одно государство.

  

(прислано на конкурс публикаций www.geokz.tv)

Поделиться:

Дата: