Россия, Москва

info@ia-centr.ru

Перевод казахского языка на латиницу: медленно, но верно

14 Февраля 2013

Автор:

Теги:
  |  |
 
 

Переход на латиницу – одна из самых обсуждаемых тем последнего времени. С того момента, как глава государства назвал в “Стратегии 2050″ конкретные сроки перевода казахского языка на латинскую графику, предложив завершить все работы к 2025 году, отдельные общественные деятели уже несколько раз призывали ускорить этот процесс.

В частности, группа лингвистов под руководством Шакира Ыбраева предложила “окончательно решить этот вопрос” уже к 2017 году, то есть приурочить переход нации на иные цивилизационные рельсы к международной выставке “Expo 2017″. Это, по мнению инициаторов, позволит во всеоружии подойти к вопросам обслуживания иностранных туристов. Обозреватели Central Asia Monitor присмотрелись к “письмам трудящихся” и нашли их не очень адекватными.

Для начала хотелось бы обозначить очень важный момент, который не могут пока понять доморощенные аналитики из числа казахских националистов. Только в самом крайнем случае язык может выступать в качестве политического инструмента. Дело в том, что любые попытки политизации языкового вопроса тут же качественно сужают рамки живого восприятия проблематики. Например, снижение качества лингвистических вливаний техногенных терминов в язык, которое мы наблюдаем на протяжении последних десяти лет, – это тоже следствие политизации вопроса. Под давлением политического груза предпринимается попытка резко и массово привнести новую терминологию. Происходит это без системного осознания проблематики и даже без сколько-нибудь серьезных научных изысканий в языковом вопросе. Если же добавить к этому чисто региональные отличия даже в бытовом казахском языке, которые еще даже не зафиксированы, не подсчитаны и не классифицированы современной наукой, то выходит, что ускорение, придаваемое языковой проблеме в политическом поле, только усугубляет ситуацию. Начинать бы следовало с экспериментального освоения технического новояза и его имплементации в языковую среду – но даже эту терминологию изучать и отправлять результаты исследований на суд общественности филологи не берутся.

А дискуссия по латинице тем временем ширится. Целые группы лингвистов сломали уже тысячи копий в идеологическом споре за право перевести язык на латиницу. Доходит даже до того, что историки ломают научные судьбы филологам, которые предлагают более взвешенно подходить к проблемам языка. И это не пустые слова: работа по “затыканию” лингвистов ведется целенаправленно и системно. Языковая истерия уже доходит до неприличных величин, как будто речь идет о покупке сантехники, а не об изменении цивилизационной парадигмы.

По этой причине мы решили попытаться рассмотреть языковой вопрос в двух плоскостях, отделив политическое “несознательное” от “сознательного” лингвистического, поскольку комплекс проблем слишком широк, чтобы еще и мешать в кучу несопоставимые вещи.

Политический момент

Политический бэкграунд этого явления – перевода казахского языка на латиницу – чрезвычайно широк. Любопытно, что при единстве этой вехи в национал-патриотическом поле цели зачастую преследуются совершенно разные. Например, русофобы хотели бы выйти из-под ментального влияния России, а пантюркисты смотрят в противоположную во всех смыслах сторону: переход под цивилизационный протекторат Турции. Причем, что важно, ни те, ни другие не проговаривают очевидных профитов от перехода на латиницу. После реформы все будут знать латинскую графику? Так те, кому она нужна в настоящий момент, знают ее и без перехода на латиницу. Казахи не могут общаться с соотечественниками за пределами Казахстана? А много ли людей, знающих латиницу, общается с ними сегодня? И на аналогичные вопросы наталкивается любой довод сторонников перехода. Кто-то апеллирует к тому, что фонетическому строю казахского языка больше подходит латиница, забывая, что собственно казахского алфавита пока не существует – его еще только предстоит придумать. Кому-то кажется, что в Туранские степи вместе с новой письменностью придет и англосаксонская цивилизация.

Не добавляет оптимизма и еще более глубокое погружение в языковой вопрос. Непонятно, например, что будет после 2025 года. Как будет осуществляться переход на латиницу? Означает ли этот срок, что после 2025 года кириллица перестанет преподаваться вовсе? Если это так, то готовы ли нынешние писатели и переводчики сесть за перевод на латиницу всего того, что было переведено на казахский язык в советские годы? Но самое главное – будут ли читать носителей нового кода? Ведь в случае перехода сразу несколько поколений провалится в междуязычие.

“Противники перехода на новый алфавит указывают на вероятный ущерб наработанному культурному наследию, замедление развития языка, а также большие финансовые траты. Сторонники, напротив, полагают, что латиница даст импульс эволюции языка, сблизит нас с современными мировыми технологиями и площадками информации, общения и т.д.”, – отмечает эксперт Института политических решений Асель Тастенова. По ее мнению, “у инициативы по переходу на латиницу есть будущее. Около 70% стран в мире используют латинскую графику, да и казахстанское общество довольно долго использует ее в современных коммуникационных системах. Однако для эффективного и безболезненного перехода на латиницу необходимо тщательно продумать весь процесс. Нужно увязать управленческие, экономические и организационные процессы для рационального использования ресурсов и взаимной координации действий. Также следует учесть актуальность (по опыту тюркских стран, перешедших на латиницу) риска сохранения литературного фонда страны. Если учесть, что только за последние 100 лет в казахском языке применялись и арабское письмо, и латиница, и кириллица, то это довольно болезненный вопрос”.

Лингвистический момент

Осознанно или нет, но аналитик ИПР ударила в самый центр проблемы, поскольку отсутствие четкой стратегии в отношении перевода казах­ского языка на латиницу – это настоящая боль многих лингвистов. Пару лет назад автор этих строк имел удовольствие разговаривать с математиком, которая еще в советское время взялась переводить учебник по сопромату, – в итоге даже на это не слишком емкое с точки зрения языка дело она потратила порядка 20 лет, выпустив несколько переизданий книги. Самой главной проблемой женщина называла перевод и инкорпорацию в тонкую ткань математики новых терминов. Она и по сей день, кстати, не уверена, что термины полностью прижились и учебнику не угрожает новое переиздание.

Еще более жестко высказался по этой проблематике ученый-лингвист Канагат Жукешев на страницах ИА REGNUM: “Казахский язык не применялся в делопроизводстве долгие годы – речь идет о промежутке в 70-80 лет. Мы, казахи, использовали родной язык только в быту. Поэтому и сфера применения языка была очень ограниченной – мы изучали его в школе, он использовался в печати. И больше нигде – в промышленности, например. И даже в аулах с преимущественно казахскоговорящим населением все делопроизводство велось исключительно на русском языке. Как логичное следствие – официальная сторона языка отставала все эти годы. Мы, конечно, продолжаем, как и встарь, говорить между собой на казах­ском языке в быту. Но при этом искажаем словосочетания, грамматику. Не замечали? Мы, говорим, например, “стеналар”. Или же мы прибавляем к русскому слову “звонить” казахское окончание и говорим “звонда”. Разве такие у казахского языка нормы? Нет! Надо расставить все термины и понятия. После – необходимо, чтобы у них появился перевод. Окончательный, утвержденный. И только потом – использовать в производстве. Вот эту мысль, к сожалению, поняли не все – и сделали из меня чуть ли не гонителя языка. Но теперь меня начинают понимать”.

Рассуждая о языковых проблемах, Жукешев подходит к ним с четкостью ученого – предлагая для начала всесторонне изучить вопрос и только потом предпринимать какие-то шаги.

“Надо создать сначала теорию казахского национального государственного литературного языка, – говорит Жукешев. – Затем подготовить концепцию. На основе этой концепции составить программы, которые, в свою очередь, постепенно внедрять. Ни в коем случае нельзя поступать так, как сейчас призывают: отстранять от должностей за незнание казахского языка, штрафовать за это, принуждать к изучению. Это не дело”.

Но самое главное, уверен ученый, заключается в следующем: кириллица пока что еще объединяет казахов из двух миров, условно называемых “нагыз” и “шала”. В случае же поспешного перехода на латиницу эти миры попросту перестанут пересекаться, пропасть будет не просто ментальной – она станет цивилизационной.

Между тем в “Казахстанской правде” на прошлой неделе была опубликована статья с проектом казахского алфавита на основе латинской графики. Его составители – ученые отдела фонетики Института языкознания имени Ахмета Байтурсынова.

“Политико-экономические преобразования всегда оказывают влияние на общество, требуя от него адекватного ответа на реалии нового исторического этапа, – говорится в обосновании статьи. – Стремление молодых людей владеть иностранными языками, компьютеризация общества, использование Интернета, влияние западной культуры через телевидение, кино, стремление к европейскому качеству – все это неуклонно и последовательно продвигает наше общество в “объятия латиницы”.

…Если филологи на самом деле так думают, то казахский язык действительно обречен на быструю латинизацию…

Camonitor.com


Теги: 

0
Rodolfocford0709@hotmail.comcford0709@hotmail.com
Pandora
Ray Ban Sunglasses Outlet
Ray Ban Sunglasses
Jordan 11
ECCO Shoes For Women
Oakley Prescription Sunglasses
Pandora Jewelry Official Site
Moncler Jackets
Yeezy Shoes
Jordan 11
Cheap Air Max
Pandora Jewelry Outlet
Christian Louboutin shoes
ECCO Shoes
Adidas Yeezy Boost
Ray Ban Sunglasses
Jordan Shoes
Moncler Outlet Store
Oakley Outlet Store
Red Bottoms
Ray Ban Outlet
Pandora
Pandora Jewelry
Oakley Eyeglasses
Pandora Bracelets
Moncler Outlet
Bottega Veneta Handbags
Oakley Sunglasses On Sale
Nike Roshe
Balenciaga
Nike Sneakers
Adidas NMD
Balenciaga Sneakers
Pandora Jewelry Official Site
Ferragamo Belts
Birkenstock Sandals For Women
Yeezy
Nike Outlet Store
Bottega Veneta
Nike Outlet Store
Fitflop Website
Adidas NMD
Fitflop Sale Clearance
Oakley Si
Yeezy Shoes
Ray Ban Glasses
Adidas UK
Oakley Sunglasses Outlet
Pandora
Longchamp Bags
Nike Store
Moncler
Skechers Shoes
Birkenstocks
Birkenstock Outlet Online
Moncler
Louboutin UK
Pandora Sale
Valentino Sandals
Ray Ban Aviator
Pandora Canada
Pandora Charms Sale Clearance
Fitflop
Yeezy
Adidas Outlet
Goyard Handbags
Timberland
Fitflop Shoes
Pandora
Pandora Bracelet Charms
Pandora Charms Jewelry
Ed Hardy Clothing
Ray Ban Aviator Sunglasses
Pandora Jewelry
Nike Outlet UK
Oakley Sunglasses
Christian Louboutin Shoes
Oakley Sunglasses
Ray Ban Sunglasses Sale
Ray Ban Wayfarer Sunglasses
Oakley Standard Issue
Kate Spade Outlet
Christian Louboutin Outlet
Pandora Bracelets
Ralph Lauren Outlet
Pandora Canada
Ferragamo Shoes
Balenciaga
Pandora
Christian Louboutin Outlet
Kate Spade Bags
Goyard Bags
Pandora Outlet
Ray Ban Eyeglasses
Nike Air Max
Fitflop Sandals
Christian Louboutin Heels
Adidas Superstar Women
Nike Outlet
Pandora Charms
Имя Цитировать 0
0
Barbaratsutherland0525@outlook.comtsutherland0525@outlook.com
Nike Outlet
Ralph Lauren Outlet Online
Red Bottom Shoes
Rihanna Puma
Adidas Yeezy
Louboutin Heels
Blue Tint Yeezy
Yeezy Boost 350
Adidas NMD
Skechers Shoes UK
Pandora Ring
Vans Store
Kyrie 4
Pandora
Ralph Lauren Outlet
Kate Spade Outlet
KD Shoes
Adidas Outlet
KD 10 Shoes
Jordan 11 Red
Birkenstock Shoes
Lebron 15
Longchamp
Pandora Jewelry
North Face Jackets For Women
Adidas NMD
Harden vol 1
Ultra Boost
Adidas Yeezy
Adidas Outlet Store
Coach Outlet
Longchamp
Vans Outlet
Adidas Shoes
Nike Shoes For Women
Harden vol 1
Vapor Max
Kyrie Irving Shoes
Nike Cortez
Polo Ralph Lauren Outlet
Pandora Bracelet
Fenty Puma by Rihanna
Red Bottom Shoes
Birkenstock
Yeezy 350 V2
Nike Air Vapormax
Goyard Handbags
Christian Louboutin
Air Max
Air Max 90
Christian Louboutin Shoes
Nike Air Max 95
Pandora Charm
Kyrie 3 Shoes
Pandora Charms Outlet
Christian Louboutin Shoes
NMD
Timberlad Boots
Nike Outlet
Michael Kors Canada Outlet
Kyrie Irving Shoes
Puma Shoes
Retro Jordan 11
Nike Air Max 90
Pandora Jewelry
Air Max 2018
Jimmy Choo Shoes
Ralph Lauren Outlet
Curry Shoes
Nike Air Max
Pandora Charms
Jordan 11 Space Jam
Adidas Shoes
Lebron Shoes
Yeezy Shoes
Nike Huaraches
Moncler
Soccer Cleats On Sale
Moncler
Yeezy Beluga
Nike Air Force 1
North Face Outlet
Nike KD 10
Pandora Rings
Nike Uptempo
Timberland Boots
Kyrie 3 Shoes
Jordan 11 For Sale
Longchamp Outlet
Coach Outlet
Coach Factory
Lebron 15
Louboutin Shoes
Curry 4 Release Date
Pandora Jewelry
Michael Kors Canada Outlet
Air Jordan 11
New Jordans
Clarks Shoes For Women
Ralph Lauren
Nike Air Max
Pandora Jewelry Official Site
Yeezy boost 350 v2
Adidas Yeezy Boost 350
Birkenstock Outlet
Birkenstock
Pandora Jewelry Outlet
Pandora Canada
Yeezys Shoes
Pandora Jewelry
Kate Spade Outlet Online
Имя Цитировать 0
Текст сообщения*
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Отправить Отменить
Защита от автоматических сообщений
Загрузить изображение