Язык до хайпа доведет? В Казахстане обсуждается сфера применения государственного и русского языков

Дата:
Автор: Жанар Тулиндинова
Язык до хайпа доведет? В Казахстане обсуждается сфера применения государственного и русского языков

Хайп вокруг видеороликов на тему дискриминации по языковому принципу стал в Казахстане привычным явлением. Сложилась целая когорта «профессиональных скандалистов», которые периодически тестируют госучреждения, банки, авиакомпании, магазины и прочие организации на предмет владения их сотрудниками государственным языком. Турецкий поданный Огуз Доган – пожалуй, самый известный, но далеко не единственный из таких активистов.

Бытовой конфликт или…

Однако на прошлой неделе сеть взорвал ролик-перевертыш: на этот раз в затруднительной ситуации оказались русскоязычные граждане. Как утверждает автор ролика, врач отказалась принять ребенка с острым отитом, поскольку мать разговаривала с ней по-русски.

Действие происходит в поликлинике города Аркалыка Костанайской области. «Я казашка и буду говорить на казахском», - с вызовом заявляет молодая врач и на вопрос матери пациента: «То есть, раз мы русские, мы должны уехать лечиться в Россию?» - отвечает: «Да, уезжайте».

Ролик мгновенно стал хитом YouTube и социальных сетей. Причем комментаторы, как водится, разделились на два лагеря. Одних возмутила позиция автора ролика, которая, живя в Казахстане, так и освоила его хотя бы на бытовом уровне – трудно не согласиться с обоснованностью этих претензий. Другие посчитали неприемлемой и аморальной позицию медика, отмечая, что профессиональный долг врача – помочь пациенту вне зависимости от его национальности и владения языком.

Нашлись также те, кто счел произошедший инцидент банальным бытовым конфликтом, не отражающим реального состояния языкового вопроса в Казахстане, где куда проблематичнее получить обслуживание на государственном языке, нежели на русском.

Справедливости ради надо сказать, что врач и автор ролика, похоже, повздорили задолго до того, как была включена камера. Послужило ли причиной разногласий именно невладение матерью пациента государственным языком – доподлинно сказать нельзя. Не исключено, что языковой аргумент был озвучен только в самый разгар ссоры.

Казахстан для казахскоязычных?

Однако чтобы там ни говорили, слово не воробей – вылетит, не поймаешь. В сказанных в запальчивости словах врача из Аркалыка отчетливо прозвучал тезис «Казахстан – для казахскоязычных», подспудно присутствующий в бурных дебатах вокруг языкового вопроса и обнаруживающий глубокие противоречия между казахскоязычной и русскоязычной частью населения.

Пожалуй, самым негативным последствием инцидента, участницы которого, кстати, быстро помирились, принеся друг другу публичные извинения, стало то, что, будучи обнародованным ведущими российскими СМИ под заголовками «В Казахстане врач отказалась принять русскоговорящую семью», он стал одним из самых читаемых и обсуждаемых событий недели. Например, на РИА «Россия Сегодня» новость набрала почти полмиллиона просмотров и вошла в топ.

Лазейки для двойных интерпретаций

Если присмотреться к этому и многим другим инцидентам на почве языкового вопроса и в целом к соответствующему общественному дискурсу, не трудно заметить, что конфликтность была заложена в расплывчатых и неопределенных формулировках законодательства, регулирующего языковой вопрос в Казахстане.

Языковая политика в Казахстане регламентируется двумя документами – Конституцией и Законом «О языках в Республике Казахстан». Функционированию языков посвящена статья 7 Основного закона, в которой определен государственный статус казахского языка. Вместе с тем, в той же статье оговаривается, что «в государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык».

В связи с этим принято считать, что русский язык имеет в Казахстане статус официального, однако, по сути, правовое содержание этого статуса в Законе не определенно.

Закон «О языках в РК» содержит ряд противоречий и фигур речи, создающих условия для двойного толкования.

К примеру, в статье 4 указано, что «овладение государственным языком является долгом каждого гражданина РК». Далее следует: «правительство, иные государственные, местные представительные и исполнительные органы обязаны… создавать все необходимые организационные, материально-технические условия для свободного и бесплатного овладения государственным языком всеми гражданами Республики Казахстан».

Очевидно, что тот факт, что правительство и иные госорганы не слишком преуспели в своих обязательствах по созданию условий для свободного и, главное, бесплатного овладения государственным языком, снимает, в свою очередь, ответственность с граждан за неисполненный перед казахским языком долг.

Далее статья 7 Закона «О языках в РК» декларирует недопустимость ущемления прав граждан по языковому признаку. «Действия должностных лиц, препятствующих функционированию и изучению государственного и других языков, представленных в Казахстане, влекут за собой ответственность в соответствии с законами Республики Казахстан», - говорится в законе.

Причем кары за нарушение этой статьи в Кодексе об административных правонарушениях и Уголовном кодексе предусмотрены достаточно суровые. Так, в статье 75 Кодекса РК об административных правонарушениях, прописаны штрафы за «отказ должностного лица в принятии документов, обращений физических и юридических лиц, а также нерассмотрение их по существу, мотивированные незнанием языка». К адмнарушениям относится также «ограничение прав физических лиц в выборе языка, дискриминация по языковым признакам».

В статье 145 Уголовного кодекса оговаривается ответственность за «прямое или косвенное ограничение прав и свобод человека (гражданина) по мотивам… языка». Санкции за нарушение этой нормы предусматривает штраф, общественные работы и даже арест.

Однако одновременно с этим в статье 11 Закона «О языках», в которой идет речь о языке ответов на обращения граждан, заложена формулировка, оставляющая простор для прихоти чиновника. В ней говорится, что «ответы государственных и негосударственных организаций на обращения граждан и другие документы даются на государственном языке или на языке обращения». Легко заметить (и практика это подтверждает), что использование союза «или» легитимизирует оба варианта.

Что касается функционирования языков в таких сферах как делопроизводство, разработка и принятие актов госорганов, судопроизводство и т.д., то в соответствующих статьях закона указывается следующее: приоритет в этих сферах принадлежит государственного языку, однако «при необходимости» может употребляться также русский язык. При этом нигде не уточняется, что имеется в виду под этой «необходимостью» - этот вопрос опять-таки отдан на откуп чиновникам и позволяет различные трактовки.

Таким образом, нормы Закона «О языках» содержат лазейки для двоякой интерпретации, а для языка законодательных актов подобная двусмысленность неприемлема – она и создают условия для конфликтных ситуаций и столкновений на языковой почве, поскольку каждый истолковывает закон в зависимости от своих представлений и убеждений.

Ужесточать нельзя смягчать

Возможно, положения Закона «О языках», принятого 21 год назад, виделись временными. Предполагалось, что со временем естественные демографические процессы приведут к «окончательному решению языкового вопроса». Однако за прошедшие два десятка лет русский язык в Казахстане продемонстрировал живучесть, сохранив позиции во многих общественно значимых сферах жизни.

Для многих сегодня очевидно, что в нынешнем своем виде Закон «О языках в РК» устарел. Однако мнения относительно того, в какую сторону следует его менять: ужесточать требования к владению госязыком, в том числе законодательно закрепив перечень профессий, представители которых обязательно должны владеть казахским языком – с таким предложением, в частности, выступает Форум оппозиционных сил «Жана Казахстан». Или учесть нынешние языковые реалии, подтверждающие заметную роль русского языка в политической сфере, в бизнесе, в экономике, медиа и общественной мысли, и устранить двусмысленности и недомолвки, содержащиеся в действующем законе.

Теги: Казахстан

Поделиться: