Российские мотивы и легенды гор. Часть 3
Автор: Карим Хайдар
Дыхание весны
Любовь с весною к нам приходит,
И солнце вновь в душе восходит.
Лучами словно косы заплетает,
И снег от поцелуев её тает.
Лаская травы, восхищая взор,
Ручьи, журча, бегут с высоких гор.
И птицы о любви поют,
Как розы женщины цветут.
В атласном платье кружится она,
И всем влюблённым счастье шлёт весна.
Цветным ковром раскинулись поля,
Дыханием весны живёт земля.
***
Росинки как хмельные вдруг застыли,
Опять ты с чашей снишься мне во сне.
За то, что чувства наши не остыли,
Я пью вино и кланяюсь весне.
Смотри! Душа Вселенной распускает косы,
И вишни белизною ослепляют нас,
И улыбаются миндаль и абрикосы,
Сирень влюбленных манит в поздний час.
Забудь и ты те грустные слова,
Что, как цветок любовь увянет.
Пусть от любви кружится голова
И вновь к тебе неудержимо тянет.
Давай забудем дни разлуки,
Нальем душистого вина.
Весной мы пьем ведь не от скуки,
А от любви, что дарит нам весна.
***
Я знаю, Вас я вовсе не достоин.
Что делать, если мир уж так устроен.
Я на страдания и муки обречён,
Лишь только потому, что я влюблён.
Вы как далёкая прекрасная звезда,
Моей душе Вы светите всегда.
Давно Вы сердцу моему близки,
Хотя оно рыдает от тоски.
Всё ж верю я, наступит встречи час,
Когда своею назову я Вас.
И пусть вот эти пламенные строки,
Моих мечтаний приближают сроки.
* * *
Покой я потерял, увидев Вас,
С ума схожу от Ваших томных глаз.
Следы прелестных ног хочу лобзать
И с трепетом Вас в губы целовать.
Я пью вино, чтоб позабыть любовь.
Оно пьянит, а сердцу грустно вновь.
Тоскую я, в печали слезы лью,
Страдая, про любовь свою пою.
Ваш аромат и завитки волос,
Подобны цветнику прекрасных роз.
Пред Вашим станом кипарис поник,
Померк на небе ясном солнца лик.
В моем бокале как рубин вино,
Вас, полюбить, мне было суждено.
Но нет любви ответной в Вашем взоре,
Глаза мои в слезах, а сердце в горе.
Обезумел
Одурманен я жасмином,
Опьяненье в голове,
Слились губы вновь с кувшином,
Под луной, в хмельной траве.
Яркий лунный, лунный свет,
Прядь волос твоих ласкает,
Пряных листьев белый цвет,
В поцелуях нежно тает.
Долго – долго, долгий путь,
Вёл меня к моей надежде,
Вмиг развеялась вся грусть
Мне не быть теперь как прежде.
Обезумел, обезумел…
От любви как от вина,
Взгляд лучистый образумил,
За любовь я пью до дна!
«Тебя из прошлого зову…»
Общежитие – наш тёплый уголок,
Искры страсти там рождали пламень строк.
Вот этаж наш третий, крайнее окно,
Был заблудший месяц с нами заодно.
Поцелуи до зари – наш эликсир,
Уносили нас как сон в чудесный мир,
Целовались нежно под плакучей ивой,
И была ты в мире самою красивой.
Вот студенческие годы манят сладостью,
Мы рождение любви вдыхали с радостью.
И с улыбкой нас встречал тогда рассвет,
Млел лиловый и сиреневый стоцвет.
Ах, студенческие годы – золотые!
Чувства были словно Божий свет – святые.
Я молюсь, тебя из прошлого зову,
С пламенем любви я до сих пор живу.
«Не плач любовь…»
Живые тени нежных очертаний,
Тех берегов, где шум волнует грудь.
Свидетели любовных встреч, свиданий –
Таинственные звёзды. Млечный Путь.
Луна – колдунья манит нас влюбленных,
А ночь готовит тайный ритуал.
И поцелуй мой на губах соленных,
Приникнув жадно, запылал.
Вновь излучается свет золотистый,
Нам ласки нежные не позабыть.
А на рассвете голос бархатистый,
Мне шепчет: « Как же дальше, жить?».
Любовь моя, ты поздно зародилась,
Но как мне жить без блеска карих глаз.
Вновь по щеке твоей слеза скатилась,
«Не плач любовь», - твержу я каждый раз.
Первая любовь
Во мгле ночной мерцают звезды,
И золотится Млечный Путь.
Шумят таинственные воды,
Неся с собой тоску и грусть.
Любовь из юности далекой,
Студенчества – счастливых лет.
И поцелуй той черноокой,
В душе остались, как просвет.
Ну отчего? Ну отчего?
Неповторим тот первый вечер.
Ну отчего? Ну отчего?
Летят года, как быстрый ветер.
Ну, где же ты и та весна?
Расстались мы. Ужель то рок?
В шальные ночи пей до дна,
Всю ту любовь, что дарит бог.
Легенда гор
Горная мелодия зовёт меня к вершинам.
К снежным пикам, аромату «арчазор»,
Век поющему ущелью, скалам – исполинам.
Пенистым потокам, что безумно манят взор.
К музыке божественной, капелле родников,
Речке говорливой – неудержимо тянет вновь.
Задушевным песням лучезарных стариков.
Где живёт легенда про источник и любовь.
Множество историй, сказок, притч хранит народ.
Песни колыбельные горянки напевают.
Вот фалак уносится как эхо в небосвод
О Ходже – о знахаре от бога вспоминают:
У царя персидского вдруг захворала дочь.
Съехались целители, врачи и мудрецы.
Но, ни ест, ни пьёт принцесса, в сердце лёд и ночь.
И не радуют больную танцы и дворцы.
Исцелить не могут и заморские шаманы.
Хворь одолевает принцессу на глазах.
Весть об этом горе разослали во все страны.
Шах рыдает горько. И царевна – мать в слезах.
Вот к царю явился путник – молодой садовник.
Молвил он, что лишь источник исцелит недуг,
Придадут ей силы травы, курага, тутовник,
Пар горячий, что окутывает всё вокруг.
Снарядил правитель небывалый караван.
Вот в пути принцесса угасает. Слёзы льёт.
Ей тогда поведал горец: «Лань спаслась от ран,
От живого пара, что ключом горячим бьёт.
На охоту дед Ходжа брал всегда меня с собой.
Лань, однажды ранив, он пустился вмиг за ней.
Видно было предназначено тогда судьбой.
Лань, изнемогая, становилась всё слабей.
Дед загнал её туда, где расстилался пар.
Умирающая лань к источнику прильнула,
Встрепенулась, и ожила вдруг, как божий дар,
И среди арчи она стрелою промелькнула.
Бросилась та лань по отвесной крутой скале.
Скрылась в зарослях янтарно сочного шиповника.
Стал источник этот чудотворным на земле,
И любимым райским местом старого охотника.
Стал мой дед хранителем божественного пара.
До глубокой старости Ходжа прожил в горах.
Он лечил всех немощных водою «Оби Гарма»,
Дорожил чудесным даром, что послал Аллах».
Улыбнулась пери, на садовника взглянула.
В тех глазах увидел горец нежность и тоску.
Руку слабую ему принцесса протянула,
Прошептала о любви и верности строку:
«Ты в душе моей огонь любовный пробудил.
Я как та израненная лань, теряю силы».
Горец ей в ответ: « Как без цветка любви я жил?!
Как быть, чтобы эти чувства не остыли?...
Вот мы у подножья великанов – снежных гор.
Слышишь? Песнопенья раздаются. То - ручей.
В унисон ему поёт блаженный «чашмасор».
Серебрится снег от добрых солнечных лучей.
Видишь?! Стелется в дали узорчатый ковёр.
Разноцветье волн ласкает летним ароматом.
Вот боярышник поспел. Раскинем здесь шатёр.
Запах мяты веселит. Источник совсем рядом…»
Вот принцесса скрылась в облаке живого пара.
И произошло как в сказке новое рождение.
Всё, впитав, и силу, дух и соль земного дара,
Пери расцвела. В душе настало обновление.
Смех, заливистый, принцессы слился с ручейками,
С соловьиной трелью. Запахом арчи, душицы,
Базилика, что целуется век с родниками,
И с игрою горного потока и синицы.
Шах был счастлив. Выдал дочь за мудрого садовника.
Чтоб у каждого сбылась надежда и мечта,
Царь велел оберегать горячий пар источника.
И с тех пор спешит народ в священные места.
Где зимой бывает жарко, словно в летний зной,
Снег мгновенно тает в день декабрьский от лучей,
Где погода схожа с тёплой мартовской весной,
Где дожди наводят грусть на свет твоих очей.
Ясных тёплых глаз, что уносят в мою весну.
Хоть душой мы близки, теряемся в толпе.
Вижу я вновь бесподобный облик твой – луну,
И следы твои на той заснеженной тропе.
Где туман играет в прятки, растворяясь в свет,
Где в горах дороги снегом пышным замело,
Где деревья все одеты в подвенечный цвет,
Пар клубится вечный. И кругом белым – бело.
Дикие вишни, миндаль и яблони – все в белом.
Барбарис и алыча прекрасны в зимний вечер.
То зима опять рисует чудотворным мелом,
Хвойный бор ласкает вновь заблудший в стужу ветер.
Я смотрю в окно. Снежинки радуют глаза.
В это утро брызги солнца душу согревают.
На моём лице застыла радости слеза,
Что легенду гор здесь люди чтят и вспоминают.
Где вершины так задумчивы как аксакалы,
Где рубаба звуки не дают молчать устам,
Где хранят все тайны предков вековые скалы,
Там душа Таджикистана – «Ходжа Оби Гарм»!
Гиссарская баллада
В честь 3000 – летия древнего Гиссара !
Хранятся тайны в древней крепости Хисор.
Шумон*, как свет манил во все века купцов.
Пленил всех райский сад среди долин и гор,
Спешили караваны полные даров.
С холмов бегут здесь бирюзовые ручьи,
В тандыре, как и прежде, здесь пекут фатир.
Живут умельцы здесь и добрые ткачи.
Карнаи зазывают всех гостей на пир.
Несут прохладу воды Каратага,
Шумит, как прежде, площадь Регистан.
Сбылись все предсказанья дервиша – мага:
Спешат купцы и ныне в сказку - гулистан.
Бурлят таинственно Ширкент, Кафарниган
Здесь чистая вода вселяет силу, дух.
И позавидовал бы горным рекам Ганг,
Мелодии арыков, что ласкает слух.
Легенду о любви здесь старцы вспоминают
Про дочь единственную гончара – Шахноз.
Здесь стены, купола о ней напоминают,
Кувшины помнят нежность рук и запах роз.
Шумон* - в священной книге зороастрийцев «Авеста» территория Гиссара называлась Шумон
Любовь ту вспоминают древние чинары,
Ту клятву верности, взаимную любовь,
Разлуку и страдания. Судьбы удары.
Как в жилах от любви и чувств играла кровь.
Вновь молодой купец спешит к гончарной лавке.
Спешит увидеть тёплые глаза – агаты.
И грацию бегущей серны на лужайке,
И манят вновь его весенние раскаты.
Где поступь лёгкая мнёт траву – изумруд,
Где от улыбки пери вмиг цветник поник.
Ласкает знойный день прохладой Зарринруд.
В воде зеркальной отразился чудный лик.
Искрится снег как серебро на пиках гор,
Плывёт по тропам пыльным длинный караван.
А мысли юноши уносятся в Хисор,
Купцу всё не даёт покой прелестный стан.
Те косы, как у той плакучей ивы,
Что под луной тайком целуются с рекой,
И звуки найа * - задушевные мотивы,
Как выражал я чувства пламенной строкой.
*най – флейта, свирель
Как в небе вдруг раздался журавлиный клик
И отразились вмиг в её глазах печаль.
И как с тоской исчез за горизонтом клин.
У каждого есть в жизни свой причал.
Бредёт верблюд, как на волнах плывёт корабль,
Вновь юный чужеземец мыслями в Гиссаре.
Обходит караван разбойников в сто сабель,
Их ждёт ночлег и ужин в караван – сарайе.
Цветок Шахноз среди тюльпановой долины,
Повсюду издаёт весенний аромат.
И поражают всех творения из глины,
А песни с трелью соловья в единый лад
Сливаются. И пробуждают вдохновение
Тем таинством и задушевностью своей,
Среди цветов шиповника, как дуновение,
Стеная о любви, льёт слёзы соловей.
Кувшины, чаши расписные и узоры
На блюдах – плод её фантазий и юных грёз.
Рисует мастерица реки и просторы,
Под кистью оживает сад из алых роз.
Юнец в пути открыл всю душу пред отцом,
О чувствах к девушке из древнего Гиссара.
Но молвил опытный купец: «Тебе, творцом,
Жениться суждено лишь на такой, как Зара.
Она из клана знатного. Купцы богаты.
И эти узы делают сильнее нас».
-Но, я люблю Шахноз, её глаза – агаты.
Я говорю, отец, Вам, честно, без прикрас.
-Всё преходяще в этом мире и любовь
Бывает, исчезают чувства так бесследно.
К тому же нас роднит купеческая кровь,
Ты сын купца. Лишь слово данное не тленно.
Ты не клянись, что будешь искренне любить,
Что не обманешь. Я прошу, гони всё прочь.
Тебе, мой сын, необходимо всё забыть,
Ну, засыпай теперь. В степь опустилась ночь.
А юноша в ответ: «Влюблён я лишь в горянку.
В ту, создающую лишь дивные кувшины,
Безумно я люблю гиссарскую смуглянку,
Лишь ей везу те полные даров хурджины.*
* хурджин – перемётная сумка
Она неотразима, краше, чем наряды,
Она прелестнее сиреневой весны».
-Но, сын, свои у нас и боги, и обряды,
-Отец! Лик у Шахноз прекраснее луны.
-Так, оставайся там, на век, в Гиссарской крепости!
Затмила пери разум и рассудок твой.
Но помни, кланы наши славят чувства верности
Своей стране, народу и земле родной.
Я в ярости. Ты губишь весь наш славный род,
-Отец, мне дорог этот райский уголок,
Трудолюбивый и независимый народ.
- Шохрух, мой сын, сгоришь, как тлеет уголёк.
Опомнись. Будь разумен. И забудь Шахноз.
Тебя ждёт роскошь, могущество и слава.
А тот цветок, увидишь, завянет среди роз.
-Но чувства наши, раскалённые как лава,
Нам не дают покоя. Сладостно стенают.
И каждый раз я жадно взгляд её ловлю.
И каждый завиток её волос меня пленяет,
Вновь крик души слетает с губ: «Люблю, люблю»,
-Довольно, сын, меня расстроил, утомил,
Мои и матери твоей мечты сгубил.
-Отец, мне без неё и белый свет не мил
Безумцем стал я от любви. Родных забыл.
- Шохрух, ты старший сын. Ты для семьи опора.
Надежда наша. Продолжатель рода.
От выбора неверного умрём от горя.
Отныне мрачен, нам и купол небосвода.
Идёшь ты против воли своего отца,
Тогда прощай, мой сын. Не по пути с тобой.
Согласие отца - согласие творца.
В разлуке долгой быть нам суждено судьбой.
-Я к вам вернусь, отец. Не поминайте лихом.
Прощайте. Я спешу к своей любимой вновь.
Она судьба. Пусть конь мой мчит меня так вихрем.
Шахноз, моя печаль и радость, и любовь.
Скачи мой конь, неси меня стрелой к любимой.
Я эту крепость всей душою полюбил.
И лавка гончара мне стала вдруг родимой,
И сказка о любви вмиг превратилась в быль.
Ну, здравствуй, милая, к тебе я вновь примчался.
Нам суждено с тобою быть всегда вдвоём.
Я, помню, как я в сердце твоё постучался…
Шахноз, давай с тобою о любви споём.
Пусть зацветёт от нашей песни всё в округе,
Добрее станет каждый человек на свете.
И пусть заботятся народы друг о друге,
И чтоб за верность и любовь мы были все в ответе.
Пусть все века соединяются влюблённые!
И пусть преграды исчезают словно тень,
Мы в этой краткой жизни гости мимолётные,
И пусть в Гиссар спешит лишь счастье каждый день.
Я полюбил здесь каждый камень и вершины,
Цветочный аромат, что веет от тебя.
Следы твои, в ночи поющие кувшины,
Где запах базилика, там моя судьба!
-Шохрух! Тебя любовью и теплом согрею,
И назову твой дальний край родной страной.
- Моя любовь, Шахноз, тебе одной я верю.
- Шохрух, тебе я буду верною женой.
-Твой поцелуй пьянит как сочное вино.
Вкусней рябины губы, слаще, чем халва.
Вдыхать весну из уст твоих мне суждено.
О красоте твоей разносится хвала.
Но выбор твой остановился лишь на мне.
А звёзды почему – то против нашей встречи.
Цветком граната отражаешься в окне,
Стеная от любви, сгораем словно свечи.
Так, вспоминаю я походку, каждый взгляд,
Лучистые глаза, пьянящие меня,
А нежный голос, что звучал с весною в лад,
Был сладок. Я пылал весь от любви огня.
Вращался глиняный кувшин в твоих руках,
Кружился он подобно девичьему стану,
Я захотел быть глиной, превратиться в прах.
Отсель скитаться, словно дервиш я не стану.
Походке той газели, что волнует кровь,
И ручейкам – косичкам, горным струнам рад.
Гиссар – теперь мой дом родной. Моя любовь –
Дочь гончара и благодатный град!
Таджикистан - жемчужина Востока!
Люблю тебя, таджикская земля!
Здесь золотятся нивы и поля,
Алмазные ручьи стекают с гор,
Гладь бирюзовая ласкает взор.
Здесь травы – изумрудные ковры,
Седые ледники – твои дары,
Задумчивы вершины - аксакалы,
Хранят покой наш - вековые скалы.
Рубаба звуки - горные мотивы,
Вновь зазвучали у плакучей ивы,
Что под луной целуется с рекой,
Где песнь души овеяна строкой:
«Земля моя, ни с чем ты несравнима,
Звезда Востока, райская долина.
Стал будто по велению пророка,
Таджикистан - жемчужиной Востока!»
Ручьи звенят мелодией Борбада,
Иметь такую Родину – отрада.
Прекрасна как цветущая весна,
Вновь возродилась горная страна.
По всей планете льётся персов лира,
Хребты Памира стали крышей мира.
Судьбой, всевышним нам дана одна -
Свободная и мирная страна!
Об авторе:
Карим Хайдар (Хайдаров Карим Рахимович) родился 6 января 1961 года в древнем городе Истаравшан Согдийской области Республики Таджикистан в семье журналиста, писателя, участника Великой Отечественной войны Рахима Хайдара.
В 1983 году окончил факультет русского языка и литературы Худжандского государственного университета им. Б. Гафурова. Пишет стихи, рассказы и очерки на русском языке, отдельные из которых были напечатаны в периодических изданиях стран СНГ.
Так, в 2018 году стихи Карима Хайдара были опубликованы в журналах и газетах России, в частности, в еженедельнике «Пермский писатель» и альманахе «Литературная Пермь».
Автор поэтических сборников «Голоса предков», «Дыхание любви», «Город за холмом», «Голос народной совести», «Любовь огнепоклонника», «Гиссарская баллада» и публицистических книг «Через всю жизнь» и «Военный комиссар». Является автором перевода с таджикского языка на русский Национального Гимна Республики Таджикистан. Перевёл на русский язык ряд произведений таджикских поэтов и прозаиков.
С 2006 года является заведующим русским отделом редакции информационных программ «Телевидения Таджикистан».
Член Союза писателей Таджикистана.
Член Союза журналистов Таджикистана.
Отличник телевидения и радио Таджикистана.
В 2017 году удостоен медали МТРК «Мир».
Указом Президента Республики Таджикистан награждён медалью «За достойные заслуги».
В 2018 году награждён российским орденом «Достоевского Iстепени».
Поделиться: