Доведет ли язык до развития?

Дата:
Автор: ИАЦ МГУ
21 января 2010 года президент Кыргызской Республики К.С. Бакиев подписал поправки в Закон КР «О внесении изменения и дополнения в Закон КР «О государственном языке КР» (в редакции от 12 февраля 2004 года), согласно которым кыргызстанские дипломаты должны будут обязательно использовать в своих отношениях с иностранными государствами и международными организациями кыргызский язык. В вышеназванный закон вносятся следующие изменения и дополнения:
Доведет ли язык до развития?

Последниенесколько месяцев в эпицентре общественного внимания в нашей республикенаходятся актуальные вопросы развития государственного языка и тесно связанногос ним сохранения многоязычия, существующего в Кыргызстане .

21 января2010 года президент Кыргызской Республики К.С. Бакиев подписал поправки в Закон КР «О внесении изменения и дополнения в Закон КР «О государственномязыке КР» (в редакции от 12 февраля 2004 года), согласно которымкыргызстанские дипломаты должны будут обязательно использовать в своихотношениях с иностранными государствами и международными организациямикыргызский язык. В вышеназванный закон вносятся следующие изменения идополнения:

  1. Статью 12 признать утратившей силу.
  2. Закон дополнить главой 71 следующего содержания:

«глава 71. использованиегосударственного языка в отношениях с иностранными государствами имеждународными организациями

Статья 291. Деятельностьдипломатических представительств, консульских учреждений и представительствКыргызской Республики при международных организациях осуществляется нагосударственном языке, а в необходимых случаях - и на официальном языке.

В официальных отношенияхс иностранными государствами и международными организациями со стороныКыргызской Республики применяется государственный язык, в необходимых случаях -официальный язык, а также государственный язык иностранного государства либорабочий язык международной организации».

Настоящий закон вступает в силу по истечении шести месяцев со дня официальногоопубликования.

Этим глава государства поставил точку в дискуссии вокруг неоднозначноговопроса обязательного использования кыргызского языка Государственнымминистерством иностранных дел КР в работе с международными организациями ииностранными государствами.

Отмененнаястатья 12 гласила: «В официальных отношениях с иностранными государствами (входе приемов, встреч, при разработке и ратификации документов) со стороныКыргызской Республики применяется государственный язык.

Вофициальных отношениях с государствами-участниками Содружества НезависимыхГосударств (в ходе приемов, встреч, при разработке и ратификации документов)наряду с государственным языком применяется и официальный язык».

Осень 2009года прошла под знаком трехмесячного празднования двадцатилетия принятияпервого Закона «О государственном языке Киргизской ССР», который в свое времязакрепил статус государственного языка только за кыргызским языком, иобсуждения инициативы ряда депутатов Жогорку Кенеша об обязательномиспользовании кыргызстанскими дипломатами в своей работе кыргызского языка.

Преждевсего, при оценке происходящих событий нужно принимать во внимание и правильноанализировать происходящие языковые процессы в республике, мировые тренды вязыковых процессах, состояние и потребности экономики, науки и системыобразования республики, политический курс (во внешней и внутренней политике),мнение и потребности самого общества, демографические и миграционные процессы.

По данным переписи 2009 года, в Кыргызстане свободно говорят нагосударственном языке 71,4 процента населения. Многоязычие остается одной изглавных характеристик и важнейшей культурной ценностью страны. Самымраспространенным языком в республике считаются кыргызский (государственный),русский (официальный) и узбекский языки. 59,4 процента населения Кыргызстана ввозрасте 15 лет и старше владеют двумя и более языками.

Кыргызский как второй язык наиболее распространен среди узбеков и таджиков.48,9 процента и 32 процента взрослого населения соответственно говорят в этихэтнических группах на государственном языке. Своим вторым языком кыргызскийназывают, по данным Национального статистического комитета КР, 36,2 процентарусских.

Русский язык остается в республике языком межнационального общения. Своимвторым языком, к примеру, его указали 94,9 процента взрослых кыргызов, 94,5процента дунган, 92,9 процента калмыков.

Третьим по значимости в Кыргызстане считается узбекский язык. На немобщаются 3,7 процента населения в возрасте от 15 лет и старше. Как второй языкузбекский язык указали 41,8 процента таджиков и 16,2 процента турок.

В целом вКыргызстане возрастает роль кыргызского языка как государственного языка,постепенно изменяется функция русского языка, имеющего статус официальногоязыка, по-новому в обществе воспринимаются и используются мировые языки (впервую очередь, английский и китайский языки) и языки других государств(турецкий и языки соседних государств). В последние годы идет процесссоциализации первого постсоветского поколения, родившегося в последние годысуществования СССР и первые годы независимости и выросшего в кыргызскоязычнойсреде.

Одним изосновных и устойчивых трендов современности является возрастание роли мировыхязыков. Для постсоветских центральноазиатских государств (в том числе и КыргызскойРеспублике) в этом отношении наиболее перспективны и уже востребованы русский,английский и китайский языки. И с этим необходимо считаться и учитывать припланировании и проведении государственной языковой политики. Для успешнойинтеграции в мировой рынок, обеспечения конкурентоспособности на мировых ирегиональных рынках инвестиций, информации, товаров и рабочей силы, приобщенияк новейшим технологиям каждому обществу нужен общепонятный язык, не требующийот его носителей и их партнеров лишних затрат времени и средств на перевод.Причем это правило относится в равноймере и к национальным экономикам, и к бизнес-структурам, и к отдельнымгражданам. Это делает неконкурентным языки немногочисленных народов посравнению с мировыми языками.

К тому жев настоящее время имеет место значительный рост объема информации, с которымсталкивается каждый человек в своей повседневной жизни. В качестве примераможно привести ситуацию в Интернете. Интернет-ресурсы на языкахцентральноазиатских языках на порядки уступают даже «малобюджетным» сайтам нарусском языке: их посещаемость крайне низка, а возможности привлечения рекламыдля получения финансовой поддержки минимальны. По мере все более ускоряющегосяразвития информационных технологий роль Интернета продолжает возрастать, чтоусиливает позиции доминирующих в нем мировых языков.

Востребованность русского языка в КР увеличивается по мерероста числа трудовых мигрантов, уезжающих на заработки в Россию, где они могутрассчитывать на получение нормальной работы лишь при знании русского языка.

Ксожалению, языковая политика в Кыргызстане излишне политизирована инепрагматична. Язык рассматривается в первую очередь как инструментполитических игр для отдельных политиков и символ наличия собственногогосударства, как часть государственной символики. Но почему-то его нерассматривают как эффективный инструмент экономического и социальногоразвития. Хотя есть богатый международный опыт такого подхода к многоязычию.

Во многихстранах мира правительство использовало многоязычие населения для развития обществаи экономики. Например, в Сингапуре официальный статус имеют сразу 4 языка:английский, китайский, малайский и хинди. Как результат - большинство населенияэтой страны свободно владеет несколькими языками, поэтому более образовано иконкурентоспособно по сравнению с представителями других стран на региональномрынке труда. Именно поэтому иностранные инвесторы при создании своихюжноазиатских региональных офисов чаще размещают их в Сингапуре. В сочетании срядом других факторов такая продуманная и прагматичная языковая политика быстропривела к сингапурскому экономическому чуду. При этом граждане Сингапура самивыбирают язык обучения для своих детей в школе и университете (наиболеевостребован английский язык), а государственные структуры ведут делопроизводствона 4 языках.

Сингапурскийопыт языковой политики особенно интересен для Кыргызстана, что Сингапур многодесятилетий специализируется на транзите грузов, оказании логистическойподдержки, финансовых операциях и туризме. По новой внешнеполитическойконцепции Кыргызстана, озвученной в начале января 2010 года президентом КР К.С.Бакиевым на собрании, приуроченном к 65-летию Государственного министерстваиностранных дел КР, Кыргызстан будет себя позиционировать как страна транзита иоказания логистических услуг.

Внастоящее время в 47 государствах мира в качестве официальных используется дваи более языков. Причем среди них есть монархии и республики, унитарные ифедеративные государства. Вариантов для выбора возможного ориентира в языковойполитике много. Было бы желание выбирать у политической элиты и общества. ДляКыргызстана, возможно, подошли бы успешный опыт Сингапура, Канады, Индии и рядадругих стран.

В 1970-хгодах премьер-министр Канады Поль Трюдо предложил лозунг, который краткообъяснял языковую политику страны и продолжает успешно использоваться до сихпор: «Одна страна - два языка, много культур» (или «Много культур на двуязычнойоснове»). Подобный подход многократно оправдал себя на протяжении несколькихдесятилетий с момента его провозглашения и начала практической реализации. Впервую очередь, удалось укрепить единство канадской гражданской нации иизбежать сепаратизма (во франкоязычной провинции Квебек сепаратизм быстро пошелна спад).

В Израилев качестве официальных языков используются иврит и арабский язык. Во времявыборов каждый израильский гражданин имеет возможность выбора языка, на которомон будет голосовать. Бюллетени для выборов печатают на иврите, арабском ирусском языках.

Языковаяполитика в нашей республике более демократична по сравнению с другимиреспубликами Центральной Азии, но все равно в ней слишком много популизма ипробелов. К тому же она унаследовала от советского времени стремление кгосударственному администрированию всех языковых процессов, хотя должнарегулировать только правила использования языка в определенных сферахобщественной жизни. В нашей республике законодательно закреплен статус двухязыков – государственного (кыргызский язык) и официального (русский язык). Но вчем конкретное отличие их статусов?

ВКыргызстане в языковой политике есть ряд серьезных проблем, но их удастсярешить, только если ее перестанут рассматривать как повод для различныхполитических игр. Опасным и красноречивым признаком изоляционистского курсаявляется отказ нынешней правящей элиты от одного из лозунгов А. Акаева «Кыргызстан – наш общий дом». Изоляционизм,замыкание в рамках одного языка и одной культуры ни к чему хорошему неприводят.

Языковаяполитика в Кыргызской Республике носит противоречивый и неоднозначный характер.Например, конституция Кыргызской Республики содержит недемократическуюдискриминационную норму, которая требует от кандидата в президенты владетьгосударственным языком, что проверяется через сдачу экзамена специальнойкомиссии. В случае незнания его незнания кандидат не может быть избран на постпрезидента. Для сравнения во Франции от кандидата в президенты требуютпредоставления только справки о состоянии здоровья.

Языковаядискриминация, заложенная в Конституции и Законе о государственном языке КыргызскойРеспублики, способствует тому, что формирование политической и управленческойэлиты происходит по этническому признаку. В политической элите Кыргызстанаимеется значительный слой управленцев, попавших во власть на волнеура-патриотической защиты кыргызского языка и знающих только его, и стремящиесяс помощью лингвистической дискриминации сохранить свои должности и не допуститьк управлению профессионалов, знающих не только кыргызский язык. Для них язык –инструмент для политических игр, способ обретения власти и вытеснения своихоппонентов.

При этомКыргызстан - одна из двух стран постсоветского пространства (вторая –Республика Беларусь, где русский язык имеет статус второго государственного), вкоторой русскому языку придан статус официального. И русский язык продолжаетдействительно выполнять функции языка межнационального общения. Значениерусского языка в республике достаточно высоко в настоящее время, и в ближайшейперспективе останется неизменным, но при этом намечается тенденция по сужениюсфер применения языка и сохранение его положения в перспективе частично зависити от поддержки России. Снижениечисленности свободно говорящих по-русски кыргызстанцев и сужение сферыприменения русского языка в регионах связаны с миграционным оттокомрусскоязычного населения, а также значительным падением уровня его преподаванияв школах. При этом спрос на изучение русского языка возрастает в связи свостребованной возможностью мигрировать в Россию и более высокими шансами науспешное и выгодное трудоустройство при знании этого языка.

Существующийдиссонанс кыргызстанской системы образования, когда большая часть школ ведетобучение на кыргызском языке, а большинство вузов обучает студентов на русском,вызывает определенные трудности в системе высшего профессиональногообразования. На эту ситуацию отрицательно влияет также низкое качествопреподавания русского языка в регионах. Перевод системы высшего образования накыргызский язык, о котором часто говорят, потребует не только крупныхматериальных затрат (перевод и издание учебников и литературы), но и внедрениясоответствующей терминологии и подготовки отсутствующих сейчас специалистов, свободно преподающих нагосударственном языке. К тому же в настоящее время русский язык остаетсяосновным каналом распространения информации и инструментом модернизации.

В апреле2008 году Министерство образования и науки КР приняло Концепцию поликультурногои многоязычного образования в Кыргызской Республикe, на основе которой попоручения правительства Кыргызской Республики была разработана Целеваяпрограмма развития поликультурного и многоязычного образования вреспублике.

ВКыргызстане экономика (внутриэкономические и внешнеэкономические причины)выправляет политические перегибы, так как экономика поддерживает и стимулируетразвитие многоязычия.

Припоступлении на работу в государственные и муниципальные структуры требование ознании кыргызского языка является способом недопущения некыргызов на госслужбу,поэтому они просто не идут работать в государственные и муниципальныеучреждения. Отдельные исключения лишь подтверждают негласную политику.Некыргызы работают на технических должностях, требующих высокой квалификации ине имеющих карьерных перспектив.

Припоступлении на работу в частные организации владение русским языком являетсяобязательным условием, а кыргызского языка лишь дополнительным преимуществом.НПО и международные организации требуют еще хорошего знания английского языка.

Навнутреннем и внешнем (постсоветском) рынке труда самым востребованным языкомявляется русский язык, и такая ситуация еще сохранится в течение длительногопериода времени.

Наибольшимстимулом для изучения второго и третьего языков является желание мигрировать,возможность лучшего трудоустройства и развитие экономического сотрудничества сдругими государствами. В частности это привело к новому восприятию в обществемировых языков и к повышенному спросу на изучение английского, китайского,турецкого и арабского языков. В настоящее время наиболее востребованным языкомна внешнем (постсоветском) и внутреннем рынке труда остается русский.

У Кыргызской Республики есть только дваварианта: или реальное развитие многоязычия, или откат к одноязычию. В первомслучае мы получаем мощный и эффективный ресурс для развития современной науки,образования, технологий, что даст толчок экономическому прогрессу иформированию гражданской нации. Кроме того, это укрепит политическуюстабильность и ускорит реальное, неголословное развитие гражданского общества иправового государства. Во втором случае наша республика получит на долгосрочнуюперспективу социальную напряженность, рост эмиграции, сохранение кризиса вэкономике, невозможность быстрого перехода к инновационной, построенной насовременных высоких технологиях и знаниях «умной» экономики. При этомгосударственный язык получит реальные ресурсы для успешного развития.

Кыргызстанскомуобществу и политической элите нужно научиться относиться к владению любымязыком (или языками) и его использованию как важному ресурсу конкурентного иэффективного социального и экономического развития для маленького государства иего включения в качестве полноправного партнера во все более глобализирующийсямир, в мировое экономическое и экономическое пространство, как гарантированномуправу каждого гражданина и этнических общин на собственную этнокультурнуюидентичность, не зависящую от воли политиков.

ПавелДятленко.

Поделиться: