Россия, Москва

info@ia-centr.ru

Государственное регулирование языковых процессов в Украине

27.02.2011

Автор:

Теги:

Государственное регулирование языковых процессов в Украине

 

В результате дезинтеграции  СССР в 1991 г. на карте появились новые независимые государства, каждое из  которых стало  развиваться своим путем, что привело к изменению не только социального и политического облика стран, а также и языкового. В первую очередь,  изменился статус языков титульных наций, которые стали государственными.

В Украине украинский язык был признан государственным в 1989 году, еще до подписания Декларации  о независимости в 1991 году. С этого времени  проблема повышения статуса языка стала одной из главных в ходе построения нового государства.

Одной из главных задач политики нового правительства было повышение статуса украинского языка и вытеснение им русского на официальном и бытовом уровнях. Однако не всегда взвешенная политика, направленная на создание моноязычного государства,  учитывала реальное двуязычиее в стране и встретила неоднозначную реакцию в обществе. На западе Украины политику поддержали всецело, но восточная часть, преимущественно русскоязычная, встретила идею негативно. Так, 29,6 % населения Украины признают родным языком русский и не заинтересованы в освоении украинского[1].

Языковая ситуация приняла политизированный характер, порождая еще больше разногласий. К тому же использование языка различными политическими силами в качестве средства давления только нагнетало общую ситуацию в стране. На данный момент языковая ситуация все еще остается нестабильной, а языковая проблема актуальной и вызывает интерес у широких слоев общественности как в России, так и в Украине.

Россию и Украину всегда связывали тесные взаимоотношения, и на данный момент является важным обеспечение толерантного межэтнического взаимодействия, соблюдение языковых прав людей и сосуществование двух языков.

 

Основные черты языковой ситуации в Украине

Согласно Всеукраинской переписи населения 2001 г., в Украине насчитывается 48 млн. 457 тыс. человек. Из них 22 млн. 441 тыс. мужчин и 26 млн. 16 тыс. женщин.[2]

Территориально население располагается таким образом: 27% человек проживает в центральном регионе, 26% - в южном, 21% - в восточном, 20% - в западном, что свидетельствует об относительно ровном соотношении численности населения в разных частях страны.

За 30 лет советской власти Украина превратилась из преимущественно аграрной страны в преимущественно промышленную, а сельское население уступило городскому.

Городское население Украины насчитывает 32 млн. 574 тыс. человек, или 67,2%, сельское население – 15 млн. 883 тыс. человек, или 32,8%. Итак, численность городского населения более чем в два раза превышает численность сельского.

На Востоке страны преобладает городское население над сельским (85% и 15%), а на Западе – сельское над городским (54,6% и 45,4%). Данная особенность отражается и на роде деятельности людей в различных регионах страны. Так, западные регионы Украины преимущественно сельскохозяйственные, а на Востоке страны сосредоточено основное промышленное производство.

Необходимо отметить тот факт, что русский сектор в основном расположен на Востоке страны, где сосредоточен основной промышленный потенциал страны, в то время как украинцы доминируют на сельскохозяйственном Западе.

В Украине проживает 130 национальностей и народностей. Украинский этнос самый  многочисленный – 37,5 млн., после него идет русский – 8,3 млн.[3] Другие национальности составляют менее одного процента.

Территория страны разделена регионами: на Востоке и Юге преобладает русское население, а на Западе украинское. При этом восточные регионы более развиты индустриально, и в них проживает городское население, в то время как в западные районы сельскохозяйственные с сельским населением.

Однако в последние годы украинское население увеличивается, а русское, наоборот, уменьшается в отличие от советского периода, когда происходил миграционный прирост населения за счет русских, а также смешанные браки. Что касается смешанных браков, то в смешанных семьях, где один из родителей – украинец, а второй – русский, детей часто записывали русскими, т.к. русская национальность имела более высокий статус в СССР.

К причинам сокращения русского населения в 90-е гг. ХХ века можно отнести результаты естественной убыли, миграционные процессы и изменение национальной  принадлежности. Естественная убыль составила 3,6 млн. человек, что в целом привело к сокращению страны на 7%.[4]

После изменения социополитической ситуации в стране меняется самосознание населения. Большое количество людей, выросших в смешанных русско-украинских семьях, стали чувствовать себя увереннее украинцами, нежели русскими в Украине. Однако для множества людей русская и украинская национальности представляют единое целое, и они имеют двойную самоидентификацию. Однако переписи населения позволяют отнести себя только к какой-либо одной национальности (русской, украинской или др.), поэтому люди вынуждены выбирать национальную идентичность, удобную в определенной ситуации.

Киевский международный центр провел ряд исследований в 1994-1999 и 2001-2003 гг. С целью выявить процент людей с двойной самоидентификацией в стране.

Примерно пятую часть населения Украины составляют люди, которые одновременно относят себя и к русской, и к украинской национальности. Надо отметить тот факт, что количество людей с двойной самоидентификацией уменьшается пропорционально – чем ближе к Западу, тем их меньше: в западном регионе – 6%, в восточном – 45,0%. В основном к людям с двойной самоидентификацией относятся люди старшего поколения, которые помнят еще советские времена, им не присущи националистические чувства.

Можно сделать вывод, что изменения в этническом составе населения Украины происходят за счет миграции и изменения национальной принадлежности. После обретения независимости Украиной статус украинской национальности повысился, что и отразилось на увеличении численности украинского населения. Однако достаточное количество людей обладают двойной самоидентификацией.

По данным переписи 2001 г. в Украине, украинский язык определили родным 67,5% населения, руский язык – 29,6%.

Таким образом, в Украине язык не играет основную роль в формировании титульного этноса, здесь скорее социальный факт, который указывает на то, что многие этнические украинцы признают в качестве родного языка русский, но при этом ощущают себя украинцами.

Конечно, переписи являются важным источником, дающим нам информацию о ситуации в стране, однако в них есть недостаток. Человек может указывать в качестве родного языка украинский, но в повседневной жизни пользоваться русским, поэтому невозможно судить о функционировании того или иного языка в социуме.

Тесное сосуществование украинского и русского языков на одной территории, неравномерное распределение их по функциям привело к ситуации двуязычия в Украине. Это связано с тем, что Украина долгое время не имела собственной государственности.

Основными признаками, разделяющими страну в языковом плане, являются: территориальная принадлежность носителей языка, их социальный статус, возраст, политическая и религиозная ориентация, а также принадлежность к определенной диалектной группе. Если делить население по территориальному признаку, то можно выделить украиноязычные регионы (Буковина, Галиция, Волынь), русскоязычные регионы (Крым, центральный Донбасс), регионы, где представлены два языка, но преобладает русский (Восток и Юг) и регионы с представленными в одинаковой степени языками (Центр).

Как было сказано выше, украинский язык преобладает в сельской местности на всей территории, кроме Крыма и Центрального Донбасса, из чего формируется представление о русском языке как о “высоком”, более престижном. В городах, кроме западных областей, в основном русский.

На данный момент наметилась тенденция в поддержке русского языка пророссийски настроенных партий и введения его в качестве государственного, а также их тяготение к сотрудничеству с Россией. В противовес сторонники западного пути развития Украины, вступления в Евросоюз отстаивают позиции украинского языка.

 

Современная языковая политика в Украине

В 1958 г. был принят закон о свободном выборе родителями языка обучения детей в средней школе, разрешающий отказаться от изучения украинского языка. В результате, русский язык занял доминирующую позицию, количество украинских изданий значительно сократилось, спектакли ставили на русском языке, практиковалось и двуязычие театров. С 70-х гг. ХХ века русский язык  стал единственным языком в сфере высшего образования, только на нем могли защищаться диссертации. Русский язык доминировал в большинстве сфер общественной жизни, в том числе и в повседневном общении.

В результате, к концу 80-х гг. ХХ века украинский язык стал восприниматься как «низкий», использующийся в художественной литературе и в повседневном общении жителями сельской местности, в отличие от русского «высокого» языка, языка науки и культуры. Советская политика привела к развитию двуязычия в стране.

В 1989 г. был принят «Закон о языках», направленный на сокращение, а затем и свертывание функций русского языка во всех сферах общественной жизни. На данный момент украинский язык занял более прочные позиции в сфере делопроизводстве, образовании и даже межличностном общении, однако тот факт, что русский язык в течение 70 лет доминировал и являлся средством межнационального и межличностного общения не прошел бесследно и привел к распространению двуязычия в стране. Тем не менее, изменившаяся ситуация негативно отразилась на позициях русского языка и культуры, он приобрел новую для себя функцию национального меньшинства, а приписываемый ранее русской культуре вектор развития поменялся на вектор угнетения, тормоза. Ситуация изменилась после обретения независимости и русские люди, проживающие в СНГ, вынуждены изучать языки титульных наций. К тому же возникла проблема разделенных народов, как охарактеризовали В.М.Солнцев и В.Ю.Михальченко, несколько миллионов русских оказались «иностранцами у себя дома».[5]

Основой языкового законодательства Украины является закон «О языках в УССР», принятый Верховным Советом УССР в 1989 г., в котором украинский язык был провозглашен государственным.[6] Закон принят еще до подписания Акта о независимости в 1991 г. По ст.3 украинский язык, а также русский и другие языки национальных меньшинств провозглашались языками межнационального общения, свободное развитие и использование которых обеспечивалось властями страны, а по ст.4 языками межнационального общения определялись украинский, русский и другие языки. По ст.5. закон гарантировал право на употребление гражданами страны любого языка при обращении в различные организации, а по ст.6 обязывал чиновников владеть русским и украинским языками. Согласно закону, обучение на русском и других языках могло проводится на территории компактного проживания национальных меньшинств (ст.26, 27, 28). Языком работы, делопроизводства и документации провозглашался украинский язык, а также национальный язык в отдельных случаях (ст.11).

Данный закон предполагал, что украинский язык должен стать единственным языком администрации, заменяя русский. Также он должен стать обязательным во всех русских школах как второй язык, все высшие учебные заведения переходят на украинский,  международные символы должны быть на украинском или на украинском и русском языках.

Вслед за этим Совет министров СССР утвердил «Государственную программу развития украинского языка и других национальных языков в УССР на период до 2000 года» для реализации «Закона о языках». После обретения независимости 24 августа 1991 года была утверждена «Декларация прав национальностей Украины», согласно которой «государство гарантировало всем народам и национальным группам право свободного пользования родными языками во всех сферах общественной жизни, включая образование, производство, получение и распространение информации. Украинское государство обеспечивало право своим гражданам свободного пользования русским языком». «Декларация допускала на территории компактного проживания определенной национальности функционирование ее языка наравне с государственным (ст.3).

Вслед за этим 25 июня 1992 года Верховным Советом Украины принят закон «О национальных меньшинствах на Украине», который гарантировал право национальным меньшинствам на использование и обучение на родном языке. Также в статье 8 указывалось, что в государственных органах, предприятиях и т.д., расположенных на территории проживания определенного национального меньшинства, может использоваться национальный язык наравне с государственным.

В Конституции Украины говорится о статусе украинского языка: «Государственным языком на Украине является украинский язык. Государство обеспечивает всестороннее развитие и функционирование украинского языка во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины. На Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины. Государство содействует изучению языков международного общения. Применение языков на Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом» (ст. 10).[7] Вскоре были приняты другие акты и указы, направленные на внедрение украинского языка во все сферы, а также посвящены статьи в законах: «Об информации», «О печатных средствах массовой информации», «О телевидении и радиовещании», «О военных силах Украины» и др., государственная программа «Комплексные меры относительно всестороннего развития и функционирования украинского языка» (1997 г.), ряд указов и распоряжений Президента Украины и Кабинета министров. 24 февраля 1997 года по указу президента создан Совет по вопросам языковой политики,  основной задачей которого было создание условий для функционирования государственного языка во всех сферах общественной жизни и защите русского и других языков национальных меньшинств.

9 декабря 1997 года Верховный Совет Украины ратифицировал «Рамочную конвенцию Совета Европы о защите национальных меньшинств», принятую в 1995 году в Страсбурге. Присоединение Украины к «Рамочной конвенции» подтверждало положения, сформулированные в ранее принятых документах. Согласно Конвенции государство должно было способствовать сохранению языков (ст.5), свободному обмену информацией и идеями на языках меньшинств (ст.9), свободному устному и письменному использованию языков в частной и общественной жизни, а также в отношениях с властями и учреждениями (ст.10), обучение на родном языке и его изучение (ст.14) и т.д.

Наибольшее количество законов было принято в 1997-1998 гг. Закон «О развитии и применении языков на Украине», принятый в июле 2000 г., можно считать завершением второго этапа языковой политики в Украине. В нем закрепился статус украинского в качестве государственного, а также предусматривались некоторые послабления для русского языка, которые прежде всего касались Крыма. На практике не всегда выполняются законы относительно использования украинского как единственно возможного в некоторых сферах. Например, Закон «О телевидении и радиовещании» 1993 года утверждает, что эфиры и трансляции передач должны вестись на украинском, в регионах с преобладание национального меньшинства возможно использование национального языка, а для иностранной аудитории – на украинском и иностранном языке. Однако в реальности преобладает русский язык. В качестве еще одного примера можно взять «Национальную доктрину развития образования» 2002 г., в которой говорится о системе языкового образования, где овладение гражданами государственным языком обязательно, возможность овладеть родным и изучить хотя бы один иностранный язык. Но в реальности русский язык продолжает использоваться в средних и высших учебных заведениях, особенно на Востоке и Юге Украины.

Непоследовательная и противоречивая государственная языковая политика привела к тому, что в стране существует двуязычие, несмотря на то, что украинский язык был объявлен государственным 15 лет назад. Русский язык по-прежнему функционирует наравне с украинским, а во многих случаях и заменяет его. Не была разработана программа по поддержанию статуса и имиджа украинского языка, что вызвало социальную напряженность и недовольство, особенно с регионах с преобладанием русскоязычного населения.

Для того, чтобы перевести страну на язык титульной нации, требуются колоссальные финансовые затраты для подготовки кадров в образовательных учреждениях, учебные материалы, программы, издательства, дикторов, ведущих телевидения и радио и т.п. Кроме того, необходимо много времени, а может и не одно поколение, чтобы поднять престиж языка, заинтересовать население в его изучении. На данный момент ситуация осложняется нежеланием значительной части населения изучать украинский, а для пожилых людей, пользовавшихся всю жизнь русским языком, очень сложно овладеть новым.

Несмотря на то, что нормативно-правовая база выработана, в стране наблюдаются противоречия в языковой политике Украины, т.к. реальная ситуация обстоит иначе, что порождает неприятие государственной политики и напряжение в обществе.

 

«Русский вопрос» в Украине и положение русскоязычного населения в качестве национального меньшинства»

 

После обретения Украиной независимости положение русскоязычного населения  и русского языка изменилось. Теперь в собственном государстве они стали национальным меньшинством, и данное наименование несет в себе определенный политический и социальный смысл. Согласно определению национальных меньшинств в законе «О национальных меньшинствах на Украине» «к национальным меньшинствам принадлежат группы граждан, которые не являются украинцами по национальности» (ст.3). Поскольку численность русских в Украине составляет 8,3 млн. человек, что значительно меньше численности титульного этноса, они действительно являются меньшинством. В этом случае люди должны признавать свое диаспорное происхождение на данной территории и принадлежность к определенной нации. Ключевым в понимании диаспоры является то, что это люди, которые переселились из одного государства в другое. Однако русские переезжали из одной части Российской империи или Советского Союза в другую, не покидая свою страну. Дезинтеграция  Советского Союза привела к изменению территориальных границ между государствами, но не между населением.

Ко всему прочему большинство русских семей, переселившихся из России в Украину, не испытывают ностальгических чувств по родине и не имеют этнокультурной специфики. Многие российские и украинские исследователи считают, что русский язык необоснованно отнесли к языкам национальных меньшинств.[8]  Значительная часть украинцев говорит на русском и отстаивает право использовать его, поскольку он является таким же родным, как и украинский. В.Бедненко и В.Ананьевский утверждают, что Украина является «родным домом для русскоязычных».[9] Однако украинская исследовательница Л.Масенко считает, что образование значительной части русскоязычного населения связано с политикой русификации в советский период и это население должно вернуться к украинским истокам, а этнические русские должны овладеть языком государства. По ее мнению только придание украинскому языку государственного статуса позволило остановить русификацию.[10]

 

 

На сегодняшний день государственная языковая политика порождает недовольство в обществе. Языковое законодательство не соответствует реальной ситуации в стране. Резкая и непродуманная политика украинизации на деле оказывается неэффективной, поскольку требуется достаточное количество времени, чтобы перевести страну на другой язык, и в результате  приводит к расколу в обществе.

Русское население причислено к национальному меньшинству в Украине, а русский язык к языку национальных меньшинств. Однако русские не воспринимают себя диаспорой, а значительная часть украинцев говорит на русском. По сложившимся историческим обстоятельствам русский язык и русское население занимают особое место в социальной структуре украинского общества и игнорирование данного факта только усугубляет  данную ситуацию.

 

 

Богомазова Ольга, г. Москва, аспирантура МГУ им. Ломоносова



[1] Результаты Всеукраинской переписи населения 2001 г. // www.ukrcensus.gov.ua

[2] Данные Всеукраинской переписи населения 2001 г. //www.ukrcensus.gov.ua

[3] Всеукраинская перепись населения 2001 г. //www.ukrcensus.gov.ua

[4]Карпова Ю.Ю. Этнодемографические аспекты миграционных процессов в России и Украине // Социс 2005 № 12, с.98

[5] Солнцев В.М., Михальченко В.Ю. Языковые проблемы и мировой опыт решения языковых проблем // Cоциолингвистические проблемы в разных регионах мира. Материалы международной конференции. М, 1996. С.39.

[6]Данные официального сайта нормативных актов Украины // www.nau.kiev.ua

[7]Официальное интернет-представительство президента Украины В.Ющенко www.president.gov.ua

[8]См. Тощенко Ж.Т. Этнократия. М, 2003; Русский мир Украины: Материалы круглого стола / Ред. А.А.Олейников. К., 2005; Матвеев В.И. К вопросу о характере языковой ситуации в современной Украине. Документы, мнения, тенденции, факты // Социолингвистические проблемы в разных регионах мира. Материалы международной конференции. М, 1996. С.297.

[9]Бедненко В., Ананьевский В. Украина – двуязычная страна. К, 1998.С.17.

[10] Масенко Л. Мова і суспільство: Постколоніальний вимір. — К., 2004. С.27-30.

фото: lenta.ru


 


Теги: 

Текст сообщения*
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Отправить Отменить
Защита от автоматических сообщений
Загрузить изображение