Россия, Москва

info@ia-centr.ru

ДЖАДИДЫ. Ч.1.

19.09.2010

Автор:

Теги:


 

Дильбар РАШИДОВА

кандидат искусствоведения,

независимый исследователь

        

        

Поискпутей к прогрессу вспыхивает    и    в такие времена, когда сравнение с другиминародами, живущими лучше,   вдохновляет    более мобильную  часть общества на обновление. В конце Х1Х -начале ХХ века  по огромной  срединной географической дуге    Востока   поднялся ветер перемен. В Турции   Кемаль Ататюрк,  в Крыму Исмаил Гаспринский,  в Индии Ганди и Неру,  в Иране Лахути,  в Средней Азии джадиды Бехбуди, Айни, Мунавваркары, в Японии и Китае  Сун Ят-Сен и СянЧу-Фа.  

Территория гигантская, но это немешало  этим личностям, общаться друг сдругом,  им  была присуща толерантность, тяга к  знаниям и жажда новизны, и это объединяло их. Они много ездили по всему свету,тратили  деньги на обретение книг,установление технических новшеств, создавали типографии, ввели  в свои дома  и офисы  телефонную  связь. Каждый  регион и даже городжил, имея  свои  разные большие и малые  проблемы,  и вглядываясь в  страницы истории, мы сегодня узнаём  - в чём  были отличия    в      задачах,  рождённых  временем и жизнью  их общества.  Единым был порыв патриотизма:  мы  не отстанем от общемировой цивилизации,мы  обогатимся ею  и  обогатим её! 

         Культурная жизнь  выражается в различных сферах творческой, научной, этической деятельностисовременных жителей  определённогорегиона. Для её познания имеет значение также  уровень  экономической,материально-технической базы,  служащейискусству, науке, педагогике.

         Культурная жизнь нашего  срединно-азийского   («мой азийский дом»  говорила  о нас  Анна Ахматова)  региона изучена специалистами в сфере музыки, театра, кино, цирка и других, вразличных художественно-изобразительных искусствах. Защищены   докторские,кандидатские  диссертации, дипломныеработы. Изданы книги исторического, теоретического, а также комплексного    диапазона. Публикации имеются  в республиках    Средней Азии,Кавказа, в России, тема эта привлекала западных  советологов иотечественных эмигрантов ХХ века.

         Культурную жизнь начала ХХ века можнопознать, объдинив факты,  документы исохранившееся письменное наследство в  несколько условных групп:

1)сфера школы;

2)мир семьи;

3)языковая культура;

4)политическая культура;

5)новые средства информации  (печатнаяпресса, техника  публикаций),

6)интеллектуальный мир  -  литература, театр, музыкальная жизнь, кино,изо- и прикладные  искусства,нумизматика, археология, здравоохранение, общественные науки. Это лишь условноеразделение, для облегчения сбора материалов. В жизни же все сферысоставляли  единое понятие культурнойжизни. Надо иметь в виду и особенность традиционной педагогики Востока,существовавших с самых первых веков тысячелетия:  если ребёнок был одарённым, и  родители это  понимали, его обучали всемнаукам и искусствам, функционировавшим тогда. Возможно, в этом кроется причинатого, что интеллектуальный мир Востока (и Средней Азии)  имеет такоебольшое количество энциклопедистов на протяжении веков.

         Энтузиастами поиска путей кпрогрессу,   страстно желавшими   перемен в отечестве,  были джадиды.  Слово это арабское и значит: «новый,новейший» и  как присуще арабскомуязыку,  от корня  исходит философская  цепочка   слов : джадд  -  бытьвеликим, значительным,   джавадд – широкая дорога, путь, адждад - -  дед,  бабушка,   предок,  джидд – усердие, старание и  джаддун – величие, счастье,удача.

Исследователь джадидизма   Доминик Франц  (Германия) обратил  внимание на то, что сами  джадиды себя так не называли. О себе ониговорили как о модернистах, прогрессистах, просветителях, реформаторах.Джадидами, сторонниками нового, а значит враждебного родному, называли  кадимисты. «Кадим»  в арабском языке  означает: древний, античный, старинный. Ответвления от этого корня:  кадам– шаг;  кидам – вечный,  кайдум – находящийся впереди, мукаддам – предводитель, аль-мукаддима ва-ль-натиджа  - преамбула и вывод, такдим –преподношение, такаддум – движениевперёд, прогресс. Кадимисты, современные джадидам начала  ХХ века, были    сторонниками  традиционного, старинного, проверенноговременем  и потому  священного, привычного  и   удобного уклада  в жизни. И  эти  и те  были патриотами родного края,правоверными мусульманами. Мне известно и живучее простонародное представлениео джадидах   -   в нём свой колорит и философия.  Слово джадид   я  услышала от бабушки в Самарканде. Узнав, что мы с мамой ходили вдом   Бехбуди, она сказала:  «А, джадид!». – А что это значит?  - Кяфир ( неверующий)  -   Почему? -  Джадиды  носили ботинки.  -  А в чём вина ботинок?  -  Онисшиты из свиной кожи…»

         Джадиды вводили светские дисциплины в школьную программу, обобщив ихназванием  «ақлли илмлар» - «науки разума».

         Ш к о л а. Здесь  необходимо было изменить  и метод обучения, и учебники, и отношение кдетям. Весь мусульманский Восток приступил к реформам  чуть ранее, чем Средняя Азия. Но здесь почвабыла подготовлена ещё в ХIХ веке АхмадомДонишем, Фуркатом и теми, кто соприкоснулся с Европой через Россию, Турцию,Индию, арабские страны. Надо отметить, что сама жизнь агитировала за новыйметод обучения, ибо  в новой школеребёнок  мог выучится читать и писать за45 дней, в старой школе на это уходили годы. Почему первые  новометодные  школы были тюрко-язычными?  Неназываю их узбеко-язычными: такого определения не было. Потому что учебники шлииз Крыма от Исмаила Гаспринского,  изРоссийской Татарии, позже из Турции - тюркоязычных  очагов восточной культуры.  Бехбудив статье, посвящённой  языкам, отметилещё в 1913 году: «Сегодня османские, кавказские и казанские тюрки  перевели и размножили  сочинения  современных учёных, полезные книги со всехдругих языков. Человек, владеющий тюркским, оказывается  сведущ в современности».  Подвиг для таджикоязычного обучения совершилСадриддин Айни. Взрослым человеком, он сел за парту в школе Шакури вСамарканде, переводил уроки на таджикский язык и на этой базе открыл своюшколу  в Бухаре.

         В нашей семье, Мукаммиль Бурхановоткрыл в Бухаре две школы  - дневную ивечернюю, для детей и взрослых.  Об этомписал  С.Айни в книге «История Бухарскойреволюции»  («Тарихи инкилоби Бухоро»).Народный художник Узбекистана  мастерзолотошвейного искусства Нугман Аминов рассказывал мне, что он спросил снадеждой  у дяди Мукаммиля: «Поедем вшколу на фаэтоне?»  Ответ был:«Школа  - это священное место. Туда надоходить пешком».  В ответе  джадида присутствует  и другая мудрость Востока. Путь, дорогаобогащает человека познаниями.

  Тем не менее,вопрос  о языке  в этом процессе не был болезненным. Потомучто  жители Средней Азии обладали высочайшейязыковой культурой: им был присущ билингвизм ещё с доисламских времён -  тогда бытовали  и  фарси и тюрки.  

 Неточным былобы утверждение, что в старой школе  небыло таких научных дисциплин как география, история, астрономия,   математика, учения  о звёздах и Космосе. Были. Нопреподавали  на базе хадисов. Их надобыло вернуть  на историческую базу наук,в сферу  изучения  общества, ибо цель джадидов   -  этопоиск  путей к прогрессу, стремление куровню  общемировой цивилизации. Школа ХХвека должна была  дать детям естественныеи точные науки, которые именовались в учебной программе  «замонавий фанлар»  - «науки современности».      

         В мире С е м ь и  реформы наблюдаются   не только в призывах к публикациям, но ив  поступках джадидов. Их отношение кобучению детей, к жене, к женщинам в обществе, вся эта многоплановаяпроблематика  отражена в монографииФитрата «Оила» -  «Семья», изданной вБаку в 1914 году на таджикском языке. На узбекский она переведена и издана вТашкенте в 1995 году.  Фитрат подвергаетсомнению обычай доверять выбор невесты, будущей спутницы всей жизни,  - свахе. Ведь даже в караванную поездку люди  тщательно подбирают спутников, рассуждает он.В начале ХХ века мужчины вводят  в туркестанскийбыт новых избранниц  -  татарок, полек, немок, русских, европейскихевреек.  Жёны приносят с  собой собственную  языковую культуру, бытовые привычки, манеруодеваться, принимать гостей  и дажекухонную утварь.

В «вест-ист»овой любви ХХ века родилось не менее четырёх поколений  носителей культурного плюрализма. Смешанныебраки модернистов-джадидов были психологически сложным событием для окружающих,особенно старых родственников. Эта тема - одна из ведущих  в романе Чулпана «Ночь и день» - «Кеча ва кундуз»..Автор сам женился вторым браком на русской, её звали Екатерина, они жили вМоскве в бытность его переводчиком Центрального издательства народов СреднейАзии в Москве. Профессор В.М. Беляев рассказывал мне, что когда Чулпан задерживался у него, Виктор Михайловичписал записочку Катеньке, чтобы не тревожилась, не ревновала.

 История знала иранее смешанные браки, но то был Восток-Восток. В ХV веке кумир узбекской литературы Алишер Навои,своих  героев Фархада и Ширин определилкак китайца и армянку. ХХ век соединил в любви Восток-Запад- Север.

 Происходит идругое: свои, домашние, женщины меняют стиль одежды, быт. Старожилы селения, вкотором проживала семья Шакури, до сих пор помнят жену Шакури в европейском платье и  широкополой          шляпе, ездившей в город на «фойтуне»  - фаэтоне.

По воспитанию и образованию джадиды соответствовалименталитету своего народа  и, ратуя  за нововведения, апеллировали к авторитетамислама. Как и в других  религиях,  ортодоксальные слои в исламе  не приемлют зрелищ. Деятели искусств   Средней Азии во все времена своеймусульманской истории, прекрасно зная тысячи хадисов, выбирали нужные, повествующие о лояльном отношении Пророка Мухаммада  к пению и танцам.Например,  один и тот же эпизод о спореПророка с Абу Бакром о дозволенности пения  в часы радости и печали,приводят и музыкант ХVI века Дарвеш Али Чанги и просветитель ХХ века Фитрат.Но джадид ХХ в. озадачен  ещё исостоянием культуры   семьи, ибо домподелён на внешние  и внутренние покои,общение мужчин и женщин происходит в рамках этих зон, а время  -  ХХвек. И Фитрат находит  ещё  и другой хадис  -  о случае, когда Пророк повёл свою юную женуАишу в языческий храм смотреть  «танцыхабашей»  -  эфиопов. Пророк стоял  позади жены, обнявеё плечи.  Чрезвычайная в глазах  ортодокса ситуация  повествует прекрасный пример заботливогоотношения  мужа к жене, образец семейнойгармонии, обогащённой  воздействием   искусства. В этой  теме смыкаются сферы семьи иинтеллектуального мира.

В культуре семьи происходит  и такое интересноеотступление от традиций  - в  выборе имён новорожденным.    Появляются имена из эпоса, мифологии(Рустам, Фаридун), лирической поэзии (Ширин, Лейли), выбирают названия  светил (Хуршед, Шамс, Чулпан), философскиепсевдонимы (Айни, Фитрат), имена политических героев времени (Марлен  -  изМаркс-Ленин), Тельман, Эрнест, родители придумывают аббревиатуры Димат(диалектический материализм), Истмат (исторический материализм). В этом блокесмыкаются наблюдения сфер семьи и языковой культуры.

Я з ы к о в а я к у л ь т у р а. Среднеазиатский регион относится к тем лингвистическимзонам земли, которые предрасположены и талантливы в овладении языками,  отражая психологическую толерантность и прогрессивность в этой  сфере культурной  жизни. Традиционный  билингвизм состоял в равноправном  бытии фарси и тюрки. Вместе с тем в течение веков в результате военных,дипломатических, торговых,  культурныхконтактов  язык региона обогащался  греческими, индийскими, китайскими  вливаниями. В VI в.  в жизнь путём экспансии входит арабский язык. Обращение в ислам, а потом создание единого Халифата способствовалипереходу науки на общий арабский язык. Однако им владела  элита -  научная и религиознаяслужба.  Народу язык Корана  так и не стал  ежедневно бытовым. Но  красота арабской речи  и её уникальное,  характерное как   песнопения латыни,  гимническое звучание  доводят слушателей до эмоциональных потрясений.До сих пор, в начале ХХI в., когда отин- проповедница рассказывает  на женскихсобраниях поучительные истории из хадисов с вкраплениями арабских  изречений, женщины, слушая,  плачут.   В ХIХ веке  в бытность региона  в составеРоссийской  империи в языковую культуру  Средней Азии входит русский язык. Особенность России тех лет: она уже не чисто-славянская Русь. Греческий, болгарский,татарский, немецкий, английский, голландский, французский миры  уже вошли в мировосприятие России и, конечно,её язык. Все эти языки вошли в активную лексику народов всей империи в русском произношении.

В 1913г. Махмудходжа Бехбуди обозначил состояние и задачи языковой культуры  региона так: язык семьи  -  это тюрки, словесности  -  фарси, религии  - арабский,  конъюнктуры - русский,  интернациональный  - французский. Однако в жизни  должны быть использованы  по практической необходимости термины иобозначения  из английского,итальянского, немецкого и японского языков.

продолжение следует.

Теги: 

Текст сообщения*
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Отправить Отменить
Защита от автоматических сообщений
Загрузить изображение