Вавилоняне как «общечеловеки»? Лингвистический экзерсис

Дата:
Автор: ИАЦ МГУ
Каждого культурного человека при знакомстве с Библией или Книгой книг, как ее именуют, не могла не взволновать легенда о Вавилонской башне. Нас в этой легенде интересует лингвистический аспект. В легенде иносказательно представлены огромные возможности единого языка. Если бы он существовал, то человечество уже давно могло бы воплотить в реальность самые сложные и невероятные проекты. Перепутанность языков, которая в Библии представлена в виде божьего наказания человечества за гордыню, лишний раз свидетельствует, о том, что многообразие языков это нередко не факт их естественного развития, а следствие преднамеренной деятельности духовной элиты. Само существование этой легенды лишние подтверждение наличия когда-то единого для всех людей языка.
Вавилоняне как «общечеловеки»? Лингвистический экзерсис
Вавилоняне как «общечеловеки»? Лингвистический экзерсис
В. Купцов

Вавилонская башня. Музей кукол (Хайфа)

Загадки Вавилонской башни.

Каждого культурного человека при знакомстве с Библией или Книгой книг, как ее именуют, не могла не взволновать легенда о Вавилонской башне. Нас в этой легенде интересует лингвистический аспект. В легенде иносказательно представлены огромные возможности единого языка. Если бы он существовал, то человечество уже давно могло бы воплотить в реальность самые сложные и невероятные проекты. Перепутанность языков, которая в Библии представлена в виде божьего наказания человечества за гордыню, лишний раз свидетельствует, о том, что многообразие языков это нередко не факт их естественного развития, а следствие преднамеренной деятельности духовной элиты. Само существование этой легенды лишние подтверждение наличия когда-то единого для всех людей языка.

При этом стоит помнить, что Библия это одна из первых книг, которая была специально создана для определенного воздействия на людей. Смысл этой легенды заключается в том, чтобы верующие задумались относительно неестественного, а вытекающего из Гордыни человека многообразия языков.

Это был определенный призыв к языковому единству. Может именно поэтому, христиане-католики имеют один язык богослужения - латынь, у представителей российского православия тоже один язык отправления религии - старославянский язык, у мусульман, как известно, таким языком стал арабский.

Но попытка объединения языков на основе веры, (стоит думать, что это была не основная функция ее распространения), не состоялась. Не помогла не инквизиция не проповеди духовных пастырей.

Всякая осознанная, специальная деятельность, направленная на закрепление отличий между людьми - а создание языков относится именно к подобной деятельности, может быть прекращена лишь при осознании большинством людей пагубности подобной практики.

Нам кажется, что языковые запреты, говорить так, а не иначе, называть то - этим, а это - тем, всякие терминологические комиссии, созданные на постсоветском пространстве - это изобретение нашего времени. Ничего подобного. Они существуют с тех времен, когда возникла идея разделения большого племени на два маленьких, а потом этх разросшихся племен еще на несколько и так далее.

Вообще, живя в эпоху распада Великой страны и становления новых независимых государств и на постсоветском, и на европейском пространстве, начинаешь лучше понимать процессы лингвогенеза или глотогенеза, как говорят специалисты. Видя, как новая политическая и духовная элита молодых государств пытается утвердить себя и в языковой политике, и во взаимоотношении государственных языков с другими языками, невольно проводишь параллель с обстоятельствами появления разных языковых форм одних и тех же лингвистических категорий.

В очень далекие времена, когда и государств-то еще не было, да и оружием являлись обработанные палки и камни, у духовной элиты было не очень много средств для демонстрации собственной суверенной власти. Язык был самым доступным способом ее утверждения. Вот и сидели по заказу племенных вождей, жрецов и шаманов «Пимены» разных народов, конструируя свои, особые грамматические конструкции, изобретая новые «племенные» слова.

Мы, к сожалению, знаем лишь часть истории человечества, и совсем мало об истории своих народов. Однако очень многое сохранилось в языке. Постичь эти скрытые знания - чрезвычайно сложная задача. Сложившиеся стереотипы, отсутствие памятников, косность восприятия языковых явлений мешают разгадке существующих тайн.

Например, традиционная лингвистика отрицает, что у русских счет начинается с названия богов. Причем каждый новый бог не вытеснял своего предшественника. Поэтому вместо численного ряда у русских возник буквально пантеон богов. РАЗ - в честь бога РА, ОДИН - в честь сумрачного бога Одина. ПЕРвый в честь бога Перуна. Есть подозрение, что порядковое числительное второй восходит к еще одному богу - Тору (одно из имен бога Одина).

То же самое и у казахов. Их числительное БІР восходит к Перуну, Оно пришло через восточных персов. На их языке это был ПИР. Почитают казахи бога РА и в слове мейрам - праздник, если перевести его на русский. При этом отметим, что эти два слова как бы калькируют друг друга. Русский ПО РАЗ ДНИК ( скорее всего так раньше называлось воскресение) имеет смысл «первый, главный день», у казахов то же самое: РАМ - день, а мей сокращение от мейлінше - 1. очень, слишком, чересчур. 2 вволю, до отказа, до сыта.

В итоге мейрам означает : день очень очень..., то есть первый, особенный и даже сытный день.

НО что менее известно, так это то, что казахи упоминают постоянно в своей речи еще одного бога, который пришел с числительными из других персидских языков. В частности бога иудеев Яхве. У персов (фарси)он упакован в их числительное 1 - yak.(числительное написано на латинице) У казахов этот бог скрыт в названии воскресения Жексенбі . Дело в том, что счет в казахской неделе как и у многих восточных народов начинается не с понедельника, а с воскресения. А в названиях дней казахской недели представлены персидские числительные: 1 - yak; 2 - do (Дуйсенбі); 3 - se (Сейсенбі), 4 - chaha:r (Сарсенбі); 5 - panj (Бейсенбі) В язык вошли даже те числительные, которые казахами и другими тюрками, казалось, были проигнорированы. Например, суббота -7 день в казахском языке звучит как Сенбі , а у персов 7 - это haft. Из персидской семерки и произошло апта - неделя ( ведь раньше у тюрков не было звука ф, поэтому было хапт, а потом апт, а далее апта)

Попытки создания единого всемирного языка - эсперанто и многих других (сейчас создано более 30 таких языков) это не чудачество, и не политический заказ каких-то темных сил, это деятельная реакция на осознание частью мировой духовной элиты простого факта: языковое многообразия становится фактором всевозрастающего торможения в развитии человечества.

Высказываемые представителями этого направления самые разнообразные теории критически воспринимаются большинством интеллигенции всех государств. Потому что, к сожалению, за долгие годы истории человечества в разных территориях, в разные периоды язык был не только средством общения, но и средством порабощения, средством доминирования одного этноса над другим. Все опасаются, что использование одного из существующих языков восприниматься будет населением как подчинение всех этому этносу.

Но если отбросить в сторону социально-психологические аспекты, если задуматься над выгодами единого языка, то становится очень грустно, что из-за амбиций каждого народа, которые, естественно, задеваются при создании единого языка, продолжается разобщение людей посредством национальных языков.

Человечество должно признать, что кроме объективных условий появления разных языков всегда были субъективные причины: политическая воля лидеров, особенности воззрений духовной элиты, изобретательность тех, кого принято называть «Пименами» - то есть словесных дел мастеров.

Именно поэтому появляются слова дублеры, слова заменители. Даже у близких групп людей: разных племен одного народа появляются небольшие диалектные отличия, затем эти отличия фиксируются и, наконец, они приобретают функции дифференциации, деления людей на «наших» и «не наших».

Можно по этому поводу найти тысячи примеров. Например, у русских в названиях дней недели Понедельник есть, а самой Недели среди этих дней ( прошу прощения за каламбур) нет. А вот у украинцев есть и то и другое. И странного здесь ничего нет. Слова - это хорошее средство отчуждения.

Сейчас наступает такой период, когда возможна смена парадигмы взаимоотношений между языками, когда нужно говорить не об отличиях, а о близости и даже родстве языков. Даже сравнивая материал самых разных языковых семей, находишь примеры родства языков, родства давнего, обусловленного не заимствованиями, а глубинными, едиными «генетическими» корнями.

Приведем пример из русско-казахского родства, языков, относящихся к общеиндоевропейской и тюркской языковым семьям.

Көз - Глаз. Встретив перевод слова в словаре, никогда не подумаешь, что между этими словами есть близость, а уж тем более родство. Однако, с точки зрения словообразования это слово совсем не уникальный пример. В древнерусском и старославянском в значении «глаз» использовалось слово ОКО. Казахский вариант представляет собой какой-то средний вариант. За базаовый берется все же ОКО. От него обтбрасывается начальный звук (чаще всего отбрасывается начальный согласный, а в данном случае отбрасывается гласный зук.О) А от второго варианта «глаз» берется последний звук «з». И все же, если посмотреть внимательно, можно найти однокоренное слово казахской форме «көз» и в русском языке. Это по- каз- ывать. Только в русской форме корень каз имеет гласный а. Сюда же можно отнести и русскую форму КАЖется, где корень каж. То, что между көз и око есть родство, свидетельствует его проявление при словообразовании. Например, русское слово озеро восходит к древнему слову ОКО. Казахское коль -озеро тоже похоже и на көз и на форму қорау (смотреть).

ШЕЛ - ЖОЛ. Стремление к экономии языковых средств не позволило будущим тюркам пройти мимо глагола шел. Сначала рассмотрим звуковое оформление Замена Ш на Ж встречается часто.

В казахском языке, например, присутствуют синонимичные формы әже и шеше в значении бабушка. Первая форма с отпавшим согласным звуком, а вторая полная.

Так что замена (чередование) ш-ж вполне объяснима. Однако стоит отметить различие смыслов. ШЕЛ - это слово, обозначающее в русском языке движение, а ЖОЛ - это в казахском языке то, почему происходит движение, в данном случае - дорогу. В русском языке сохранилось слово близкое к казахскому жол - желоб (звучит как жолоб) в значении: специально сделанная дорога для прохождения сыпучих и жидких материалов (веществ).

Некоторые слова при преобразовании претерпели существенные изменения, некоторые меньше. Например, казахское слово ата - дедушка, предок. По сравнению со славянским тато и русским тятя в значении отец слово практически не изменилось. Отброшена только первая согласная.

Еще одним примером появления «своего» слова с помощью усечениея материнской формы может быть глогол ағу - течь. Первый звук отсекается мягкая гласная становится твердой, а дифтонг тш (тч) становится специфическим гортанным звуком ғ . Можно даже представить цепочку слов отражающих изменения течь - теку - те- ғу -та- ғу - ағу.

Подчеркнем еще раз, приведенные примеры не относятся к заимствованиям. Это разные формы, разошедшиеся по разным языка, но возникшие из одного материнского слова.

Может человечеству стоит вернуться к своим истокам, к единому языку. А не продолжать нагромождать все новые и новые барьеры в виде изобретения каждым народом «своих» слов.

http://www.russians.kz/opinion/994379-vavilonjane-kak-obshhecheloveki-lingvisticheskijj.html
Теги: Казахстан

Поделиться: