Профессор Тадинова: "Казахский язык выучить можно, главное желание и достаточное количество часов обучения"

Дата:
Автор: ИАЦ МГУ
Интервью с доктором филологических наук, профессором кафедры стран постсоветского зарубежья РГГУ Тадиновой Р.А. "Казахский язык сегодня преподается в главных учебных заведениях Москвы: МГУ, РГГУ, МГИМО. Корифеем в этом вопросе, конечно, является ИСАА МГУ, где казахский язык начали преподавать в начале 90-х годов".
Профессор Тадинова: "Казахский язык выучить можно, главное желание и достаточное количество часов обучения"

Интервью с доктором филологических наук, профессором кафедры стран постсоветского зарубежья РГГУ Тадиновой Р.А.

-Роза Абдуманаповна, охарактеризуйте, пожалуйста, настоящее положение вещей и перспективы преподавания казахского языка в России.

Казахский язык сегодня преподается в главных учебных заведениях Москвы: МГУ, РГГУ, МГИМО. Корифеем в этой сфере был К.М. Мусаев. Он был много лет профессором Литературного института им А.М.Горького на кафедре художественного перевода (1958-1994), где преподавал казахский и другие тюркские языки. С 1997 г. К.Мусаев является профессором Института стран Азии и Африки Московского государственного университета, где также начинает преподавать казахский язык. Позже он попросил меня продолжить это дело.

Программа преподавания казахского языка в разных вузах различна. В МГУ на историческом факультете, в РГГУ на факультете управления по специальности «международные отношения» - это двух-трех годичные курсы с нагрузкой 2 часа в неделю, а на факультете истории, политологии и права по специальности «востоковед» - 4 часа в неделю. И этого, конечно, очень мало для того, чтобы овладеть языком, но достаточно, чтобы научиться читать и переводить со словарем. Что мы и делаем. Научить студентов хорошо говорить и понимать казахскую речь при такой нагрузке невозможно.

В РГГУ на ИВКА (Институт восточных культур и античности) на изучение казахского языка дается больше часов, поэтому студенты востоковеды-тюркологи уже на втором году обучения могут говорить по-казахски на простые элементарные темы. Общий курс изучения для них составляет 3 года, на первом курсе - 8 часов в неделю, потом -6, на третьем - 4 часа в неделю. Таким образом, программу курса второго языка мы выполняем.

Что касается остальных вузов, где на изучение языка выделяется недостаточное количество часов, то казахский язык тяжело дается студентам. Только на одну фонетику надо в неделю тратить хотя бы 4 часа для того, чтобы отрабатывать произношение специфических звуков. Сложность в том, что фонемы обладают смыслоразличительной функцией и, следовательно, от произношения зависит и значение слова. Во-вторых, образование новых слов и грамматическое изменение форм слова происходят в основном при помощи последовательного присоединения к основе слова различных суффиксов. к одному слову можно присоединить до 7-8 аффиксов. Это достаточно сложно для запоминания, да и для произношения. Плюс студенты сами зачастую не проявляют достаточного внимания к грамотному построению слов и предложений.

Перспективы развития преподавания казахского языка в России во многом зависят от политики Казахстана. Чем теснее будут наши связи и чем динамичнее будет развиваться сотрудничество между нашими странами, тем благоприятнее будут условия для преподавания казахского языка в России.

-А какова целевая аудитория, на которую рассчитано преподавание казахского языка в России?

Если говорить о целевой аудитории изучения казахского языка, то это в основном студенты, будущие специалисты по Казахстану или среднеазиатскому региону в целом. Казалось бы, для чего знать казахский язык, если в самом Казахстане так распространен русский?

В Казахстане делопроизводство уже ведется на национальном языке. Да и в целом статус казахского языка повышается. Все больше литературы выходит на казахском. На мой взгляд, очень хорошо, что народ Казахстана обращается к своим корням и учит национальный язык, и знать свой родной язык стало престижным.

Если специалист стремится быть в курсе всех новостей и понимать процессы, происходящие в изучаемой стране, он должен обращаться к непереводной литературе, черпать информацию из национальных первоисточников.

Но это не главное. Главное то, что невозможно понять менталитет, душу народа, его мысли, его поступки без знания его родного языка. Поэтому хороший специалист должен знать язык той страны, которую изучает.

Важно и то, что интерес к Казахстану постоянно растет, ведь республика является одной из самых динамично развивающихся среди других стран СНГ, и имеет огромный потенциал для того, чтобы достичь уровня мировых держав. Поэтому, думаю, востребованность казахского языка в российском обществе в дальнейшем будет только расти.

-На Ваш взгляд, насколько сложен казахский язык для изучения?

Достаточно сложен. Во-первых, как было выше сказано, из-за специфических звуков и особого слово- и формообразования, плюс правила синтаксиса, не всегда совпадающие с русским языком. Но при достаточном количестве часов обучения, я уверена, казахский язык можно выучить.

Все-таки самыми сложными во всем мире признаются русский и китайский языки. У меня есть знакомые японцы, американцы, итальянцы, которым удалось успешно овладеть казахским языком. Мой собственный опыт показывает, что интерес к казахскому языку в мире есть. Я озвучивала диск для американо-казахского разговорника. Позже этот разговорник был переведен на еще ряд европейских языков.

То есть казахский язык выучить можно, главное желание и достаточное количество часов обучения.

- По Вашему мнению, где в России может найти сферу применения человек, изучающий казахский язык?

Очень много предложений по переводческой деятельности. Начиная от рекламных проспектов, заканчивая текстами по экономике, политике, финансам. Поступает большое количество предложений по переводу небольших брошюр и инструкций к какой-либо технике. Спрос велик, а переводчиков с казахского языка или на казахский очень мало.

Например, я вынуждена подключать к переводческой деятельности своих студенток. Уже 2-3 года мы работаем над переводами вместе. Но все равно чувствуется нехватка преподавательских кадров. Надежда только на то, что увеличится количество часов на изучение казахского языка в вузах и мы сможем подготовить достойную себе смену.

Востоковеды со знанием казахского языка находят применение в тюркологии. Выучив казахский язык, специалисты смогут понимать и ногайский, каракалпакский, киргизский, татарский, башкирский, кумыкский, карачаево-балкарский языки.

Знание казахского языка очень пригодится и в таких узких областях, как предпринимательство. Бизнесменам, владеющим казахским языком, будет легче понять менталитет и культуру страны, в которой он ведет дела. Особенно, если это касается проектов в сельских районах Казахстана, где население почти не говорит по-русски. Даже при заключении договоров на двух языках - русском и казахском - очень полезно ознакомиться и с казахским текстом, чтобы застраховать себя от возможных неприятностей. То есть, хороший специалист, создающий дело в Казахстане, должен знать национальный язык страны. Сейчас без этого будет тяжело.

Конечно, пока в Казахстане русский язык достаточно широко распространен. Однако, у меня есть огромная убежденность в том, что благодаря языковой политике, проводимой правительством Казахстана, ситуация изменится, и знание казахского языка в скором времени станет важным условием построения карьеры и достижения успеха как для самих казахстанцев, так и для специалистов, занимающихся изучением этой страны в России.

http://contur.kz .

Поделиться: