Понять "русскомыслящего"

Дата:
Автор: ИАЦ МГУ
В советские времена в вузах готовили учителей русского языка для национальных школ. Не могу сказать однозначно, есть ли сейчас подобные факультеты, но, насколько я знаю, они "приказали долго жить" еще во времена перестройки, в конце 80-х, начале 90-х годов. Какие универсальные кадры выходили из этих факультетов! Они владели двумя языками, грамматикой двух языков, методикой. Я – практик и со всей ответственностью заявляю: именно такие кадры нужны сейчас, в нынешних условиях. Нужно объективно признать, что огромная часть населения в Казахстане мыслит и говорит на русском. Кто бы он ни был: кореец, азербайджанец, уйгур, русский, да тот же самый казах – неважно. Надо ему помочь внедриться в культурное пространство той страны, где он живет и которую считает своей родиной.
Понять "русскомыслящего"


Я считаю, чтобы решить проблему развития казахского языка, нужно проникнуться проблемами, с которыми сталкивается при изучении языка "русскомыслящий" человек.


Всоветские времена в вузах готовили учителей русского языка для национальных школ. Не могу сказать однозначно, есть ли сейчас подобные факультеты, но, насколько я знаю, они "приказали долго жить" еще во времена перестройки, в конце 80-х, начале 90-х годов. Какие универсальные кадры выходили из этих факультетов! Они владели двумя языками, грамматикой двух языков, методикой. Я – практик и со всей ответственностью заявляю: именно такие кадры нужны сейчас, в нынешних условиях. Нужно объективно признать, что огромная часть населения в Казахстане мыслит и говорит на русском. Кто бы он ни был: кореец, азербайджанец, уйгур, русский, да тот же самый казах – неважно. Надо емупомочь внедриться в культурное пространство той страны, где он живет и которую считает своей родиной.


Сложившуюся языковую ситуацию не решат ни "круглые столы", ни конференции и никакие другие массовые шоу-мероприятия. Мало заниматься и механической передачей лингвистической информации, необходимо преподавателям вести еще и просветительскую работу. Это может сделать только специалист-билингв. А это значит, что пора серьезно заняться переподготовкой учителей казахского языка, вооружить их методикой преподавания на двух языках. Часть миллиардных сумм, выделяемых на неэффективные курсы, можно было бывыделить на повышение квалификации казаховедов. Основная масса учителейказахского языка неплохо владеет русским. Из их числа нужно отобрать учителей и в кратчайшие сроки обучить их инновационным методам, сопоставительной грамматике. Они-то и станут лидерами в деле развития языка. Только специалист-билингв станет мостом между двумя культурами: русским языком, на котором говорят, и казахским языком, на котором хотятговорить. Казахскому языку нужно обучать через призму истории казахского этноса, казахской культуры, национальных традиций.


Как-тодовелось мне прочесть стихи Б. Канапьянова "Пресловутое двуязычие", и стех пор эти стихи у меня ассоциируются с образом моих современных соотечественников. Автор точно передал чувства, испытываемые человеком, всилу обстоятельств забывшим свой родной язык. В глазах многих эти люди –"недостойная смена". За годы, что я занимаюсь обучением казахскому языку, через мои уроки прошло много людей, которые действительно носят на себе бремя – ярлык "недостойная смена". Хоть об этом никто им и не говорит в лицо, мне кажется, что они это ощущают всей своей сутью. Я говорю о категории людей, которые незнание родного языка, отчуждение от своей культуры переживают по-особому остро. Речь идет об амбициозных людях. Тем самым не хочу умалять желание обучиться казахскому языку всехостальных, в том числе и представителей других национальностей, их достаточно. Достаточно и обучающих центров, в госучреждениях организованы бесплатные курсы. Но качество обучения в них оставляет желать лучшего.


Уже целых два десятилетия тема государственного языка не снимается с повестки дня. Есть ли польза от этих бесчисленных собраний, заседаний, митингов и шествий? Как видим, нет. Меня лично настораживает то, что в последнее время языковой вопрос активно будируют, и, естественно, он активно обсуждается. Взять то же письмо 138представителей интеллигенции. Оно вызвало в обществе нездоровый резонанс. Кто-то встал в позу: "А мы возьмем и уедем!", кто-то на самом деле встревожился – они на родной земле вдруг почувствовали себя чужими.Да и среди казахскоязычного населения очень много недовольства по поводу языковой политики, статуса государственного языка.


Мы стоим на пороге 20-летия нашей суверенной Родины. Наша страна на мировойарене позиционирует себя как миролюбивое, толерантное, многонациональное государство. Мы находимся на стыке разных цивилизаций,ментальностей, культур. И мы, казахстанцы, должны наконец понять, что наше будущее – только в мирном сосуществовании. Никто не спорит с тем, что знание государственного языка есть почетный долг каждого гражданина Казахстана вне зависимости от национальности. Ведь время не стоит на месте. Общество давно созрело, чтобы однозначно для себя решить, что развитием казахского языка должны заниматься те, кто искренне болеет за язык. Почему бы не доверить создание методики тому же рядовому учителю, пусть без регалий, научных званий?! Но зато он не понаслышке знает специфику этой работы. Кто-то поспешит возразить мне, дескать, есть методика. Да, она есть, но в ней не учтена языковая ситуация сегодняшнего дня. Вот здесь-то и необходима "скорая методическая помощь".


В лингвистике существует такая психологическая проблема,как "языковой барьер". Немаловажно снятие комплекса языкобоязни. Кто однажды освободится от этих оков, тот смелее начнет вступать в коммуникацию. Преодоление этого барьера стоит немалых усилий, как для ученика, так и для преподавателя. Некоторые коллеги ставят мне в вину то, что обучавшийся у меня языку советник президента господин Ертысбаев не говорит свободно. Свободное говорение – дело времени. Но надо отдать должное Ермухамету Кабидиновичу за его трудолюбие в преодолении языкового барьера и усвоении фонетики. Это я назвала бы "скорой языковойпомощью", в которой нуждается сейчас каждый второй казахстанец, которыйхочет говорить по-казахски.


Записал Булат МУСТАФИН, Астана

Толеу АЙМАГАНБЕТОВА

Источник - Мегаполис

Поделиться: