Россия, Москва

info@ia-centr.ru

Казахстан скоро станет трехязычным

15.09.2011

Автор:

Теги:
В недалеком будущем каждый житель Казахстанадолжен будет в совершенстве владеть не только казахским и русским, но ианглийским языком. По мнению экспертов, эта задача, поставленная руководством республики, полностью отвечает курсу страны на тесную интеграцию с различными региональными и международными структурами. Помнению директора ИАЦ МГУ Алексея Власова, укрепление позиций родного языка, которым до сих пор слабо владеют многие граждане республики, необходимо для того, чтобы казахстанцы смогли по-настоящему ощутить себянацией.

Всвою очередь, русский язык остается незаменимым средством межнационального общения на постсоветском пространстве, на котором Казахстан с первых дней обретения независимости выступает в качестве «локомотива» интеграционных процессов. И, наконец, с английским все понятно - куда нынче без него?!

Самоедля нас главное - планы казахского руководства по развитию родного языка не посягают на позиции языка русского. Не секрет, что в большинстве бывших советских республик ситуация с великим и могучим, мягко говоря, непростая. Он всячески притесняется и вытесняется из всех сфер жизни. Что там говорить, если даже на «братской» Украине русский язык до сих пор не имеет никакого статуса. А про чудовищность его положения в «цивилизованной» Прибалтике лучше вообще не вспоминать! Да ив Центральной Азии дела обстоят не намного лучше. Например, в Таджикистане осенью 2009 года вступил в силу Закон «О государственном языке», в котором, по сути, не была отражена закрепленная в конституции этой страны роль русского языка как средства межнационального общения, авесной 2010-го его законодательно исключили из официального делопроизводства. В Киргизии, Туркменистане и Узбекистане, как отмечают эксперты, область распространения и использования русского языка также продолжает постоянно сужаться...

Казахстан.JPGПосравнению с этими странами ситуация в Казахстане выглядит почти идеальной, отмечает директор Института региональных проблем Дмитрий Журавлев. Любой, кто бывал в Астане, наверняка обращал внимание на то, что здесь все надписи на вывесках магазинов, фирм и госучреждений дублируются на казахском и русском. При этом оба варианта записаны на хорошо знакомой для всех рожденных в СССР кириллице. А ведь даже на улицах Москвы от латиницы и разных англицизмов зачастую рябит в глазах!

Конечно,и в Казахстане не обходится без проблем и шероховатостей. И здесь существуют определенные силы, желающие вытеснить русский язык на обочинуобщественной жизни. Президент страны неоднократно подтверждал недопустимость подобных поползновений. Учить родной язык нужно, но не в ущерб языковому многообразию, подчеркивают в Астане, уже ставшей образцом языковой, этнической и религиозной толерантности. 

Источник: Газета "Трибуна" № 36 от 15 сентября 2011года Автор: Андрей ИЛЬИН АСТАНА - МОСКВА

Теги: 

Текст сообщения*
Загрузить файл или картинкуПеретащить с помощью Drag'n'drop
Перетащите файлы
Ничего не найдено
Отправить Отменить
Защита от автоматических сообщений
Загрузить изображение